navn på engelsk

Vi har tre oversettelser av navn i dansk-engelsk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på navn

  • Frøken Marples navn bliver ofte forvekslet med et andet lignende navn.
  • Ms. Marple's name often gets confused with some other similar name.
  • Toms kones navn er Mary, og hans søns navn er John.
  • Tom's wife's name is Mary and his son's name is John.
  • Som du allerede har mistænkt, var prinsens navn Tom, og den lille havfrues navn var Mary.
  • As you have already suspected, the prince's name was Tom and the little mermaid's name was Mary.
  • Jeg tror, at et guds navn må være ude. Fra det øjeblik, barnet får sit navn, ved du, at han ikke vil kunne leve op til det!
  • I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it!
  • Pitayas almindelige engelske navn "dragefrugt" afspejler sit folkelige navn på mange asiatiske sprog.
  • The pitaya's common English name of "dragon fruit" reflects its vernacular name in many Asian languages.
  • Nogle oversættere ændrede Alicias navn til Sonya eller Anya, selvom Alisa er et udbredt russisk navn.
  • Some translators changed Alice's name to Sonya or Anya, even though Alisa is a widespread Russian name.
  • Mit navn blev nævnt efter hans navn.
  • My name was called after his name.
  • Michael er et mandligt navn og Michelle er et kvindeligt navn.
  • Michael is a male name and Michelle is a female name.
  • Nej, mit navn er ikke Maria. Mit navn er Teresa.
  • No, my name is not Maria. My name is Teresa.
  • Nej, mit navn er ikke Maria. Mit navn er Theresa.
  • No, my name is not Maria. My name is Theresa.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den engelske oversettelsen for det danske ordet "vær beredt" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det engelske ordet anger en god oversettelse for det danske ordet vrede?