dal på svensk

Vi har to oversettelser av dal i dansk-svensk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på dal

  • Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand, nær salten østerstrand. Det bugter sig i bakke dal, det hedder gamle Danmark, og det er Frejas sal, og det er Frejas sal! Vort gamle Danmark skal bestå så længe bøgen spejler, sin top i bølgen blå, sin top i bølgen blå.
  • Det finns ett underbart land, det står med breda bokar nära en salt östlig strand, nära en salt östlig strand. Det slingrar sig genom böljande kullar, dess namn är gamla Danmark, och det är Frejas sal, och det är Frejas sal! Vårt gamla Danmark måste förbli så länge bokarna speglar sig, dets topp i de blå vågorna, dets topp i de blå vågorna.
  • En smuk dal ligger bag bakken.
  • En vacker dal ligger bakom kullen.
  • Landsbyen lå i en dal omkring en halv mile bred.
  • Byn låg i en dal cirka en halv mile bred.
  • Den mudrede sti går ned til en dal.
  • Den leriga stigen går ner till en dal.
  • En flod løber gennem den lange dal.
  • En flod rinner genom den långa dalen.
  • Når vi kommer til at dø, vil vi være alene. Fra alle vores verdslige ejendele vil vi skulle skille os. Verdslige venner – de venner, der er draget til os af vores position, vores rigdom eller vores sociale egenskaber – vil forlade os, når vi træder ind i den mørke dal. Fra dem, der er bundet til os af stærkere bånd – vores slægtninge, vores kære, børn, brødre, søstre, og fra dem, der ikke er mindre kære for os, som er blevet vores venner, fordi de og vi er venner af den samme Frelser, – fra dem må vi også skiltes. Alligevel vil ikke alle forlade os. Der er Én, som "holder tættere end en broder" – Én, som har elsket sine egne, som er i verden, elsker dem til enden.
  • När vi kommer att dö, kommer vi att vara ensamma. Från alla våra världsliga tillgångar kommer vi att vara på väg att skiljas. Världsliga vänner — de vänner som dras till oss av vår ställning, vår rikedom eller våra sociala egenskaper — kommer att lämna oss när vi går in i den mörka dalen. Från dem som är bundna till oss av starkare band — våra släktingar, våra älskade, barn, bröder, systrar, och från dem som inte är mindre kära för oss som har blivit våra vänner eftersom de och vi är vänner till samma Frälsare — från dem måste vi också skiljas. Ändå kommer inte alla att lämna oss. Det finns en som "håller närmare än en broder" — en som, efter att ha älskat Sina egna som är i världen, älskar dem till slutet.
  • Selv om jeg vandrer gennem dødens skygge dal, vil jeg frygte intet ondt, for du er med mig; din stok og din hyrdestav, de trøster mig.
  • Även om jag vandrar genom dödsskuggans dal, fruktar jag inget ont, ty du är med mig; din käpp och din stav, de tröstar mig.
  • Ja, selv om jeg vandrer gennem dødens skygge dal, vil jeg frygte intet ondt, for du er med mig; din stok og din hyrdestav, de trøster mig.
  • Ja, även om jag vandrar genom dödsskuggans dal, fruktar jag inget ont; ty du är med mig; din käpp och din stav, de tröstar mig.
  • Vi vandrede gennem en smuk grøn dal.
  • Vi vandrade genom en vacker grön dal.
  • Den dal var smuk på en stille dag.
  • Den dalen var vacker en lugn dag.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den svenske oversettelsen for det danske ordet "zelkova" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det danske ordet vovet eller dristig en god oversettelse for det svenske ordet vågad?