accusative på tysk

Vi har én oversettelse av accusative i engelsk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til accusative.

Eksempler på accusative

  • Don't forget the accusative!
  • Vergiss den Akkusativ nicht!
  • Do not forget the accusative!
  • Vergesst den Akkusativ nicht!
  • The accusative indicates directionality, that is, movement towards a certain place.
  • Der Akkusativ zeigt die Richtung an, das heißt, die Bewegung zu einem bestimmten Ort.
  • To show direction, the words take the accusative ending.
  • Um Richtung zu zeigen, nehmen die Wörter die akkusative Endung.
  • In Latin, there are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, ablative, and vocative.
  • Im Lateinischen gibt es die sechs Kasus Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Ablativ und Vokativ.
    Im Lateinischen gibt es sechs Kasus: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Ablativ und Vokativ.
  • Tired of being the subject of the accusations from Tom, Mary fled to France, whose language has no accusative case.
  • Genervt davon, Gegenstand von Toms Anschuldigungen zu sein, flüchtete Mary sich nach Frankreich, dessen Sprache keinen Akkusativ kennt.
  • In lieu of the preposition "je" one can also use the accusative without a preposition.
  • Anstelle der Präposition "je" kann man auch den Akkusativ ohne Präposition verwenden.
  • Example: to express direction, we add "n" to the end of a word; so "tie" (= in that place), "tien" (= to that place); in the same way we say "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", and the words "ĝardenon" and "tablon" have here the accusative form not because the preposition "en" and "sur" need it, but because we want to express direction, that is to show that the bird at the beginning wasn't in the garden or on the table and so it was flying, but that from another place it flew to the garden or on the table (we want to show that the garden and the table weren't the place of the flight, but the destination of the flight). In those cases we use the final "n" regardless of the fact that there's a preposition or not.
  • Beispiel: Um eine Richtung auszudrücken, fügen wir "n" am Ende eines Wortes hinzu; so "tie" (= an diesem Ort), "tien" (= zu diesem Ort); auf die gleiche Weise sagen wir "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", und die Wörter "ĝardenon" und "tablon" haben hier die Akkusativform nicht, weil die Präpositionen "en" und "sur" sie benötigen, sondern weil wir Richtung ausdrücken wollen, das heißt, wir wollen zeigen, dass der Vogel zu Beginn nicht im Garten oder auf dem Tisch war und so flog, sondern dass er von einem anderen Ort in den Garten oder auf den Tisch flog (wir möchten zeigen, dass der Garten und der Tisch nicht der Ort des Fluges waren, sondern das Ziel des Fluges). In diesen Fällen verwenden wir das finale "n", unabhängig davon, ob es eine Präposition gibt oder nicht.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det engelske ordet "napkin ring" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det tyske ordet Versklavung en god oversettelse for det engelske ordet enslavement?