path på tysk

Vi har én oversettelse av path i engelsk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på path

  • When we are young, we wander on a path, a path of exploration, a path of ebullience, a path of happiness, a path on which we believe that everything is so magical and that all will go our way; however, when we egress from our rainbow-colored shells, we realize this is only a fabrication of reality.
  • Wenn wir jung sind, wandern wir auf einem Weg, einem Weg der Erkundung, einem Weg der Überschwang, einem Weg des Glücks, einem Weg, auf dem wir glauben, dass alles so magisch ist und dass alles zu unseren Gunsten geht; jedoch, wenn wir aus unseren regenbogenfarbenen Schalen hinaustreten, erkennen wir, dass dies nur eine Fiktion der Realität ist.
  • Guide us to the straight path – the path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked Your anger or of those who are astray.
  • Führe uns auf den geraden Weg – den Weg derer, denen Du Gnade erwiesen hast, nicht derjenigen, die Deinen Zorn erregt haben oder derjenigen, die irregeführt sind.
  • I'll take this path.
  • Ich nehme diesen Weg.
  • Where does this path go to?
  • Wohin führt dieser Pfad?
  • Where does this path take you?
  • Wohin führt dieser Weg?
  • Where does this path go?
  • Wohin führt dieser Weg?
  • Consider the path.
  • Betrachten Sie den Weg.
  • If I were you, I'd think twice before going down that path.
  • Ich würde mir an deiner Stelle reiflich überlegen, ob ich den Weg wirklich einschlagen wollte.
  • Let's take this path down.
  • Lass uns diesen Weg hinuntergehen.
  • I think this is the right path.
  • Ich denke, das ist der richtige Weg.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det engelske ordet "sachet" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det tyske ordet Versklavung en god oversettelse for det engelske ordet enslavement?