restaurant på tysk

Vi har én oversettelse av restaurant i engelsk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på restaurant

  • The food at this restaurant is not good, the prices expensive, and the service lousy. In short, don't go to this restaurant.
  • Das Essen in diesem Restaurant ist nicht gut, die Preise sind teuer und der Service miserabel. Kurz gesagt, geh nicht in dieses Restaurant.
  • Tom ate at a new restaurant the other day, but he doesn't remember the restaurant's name.
  • Tom hat letztens in einem neuen Restaurant gegessen, weiß aber nicht mehr, wie es hieß.
  • The restaurant where we ate yesterday was bad, but this restaurant is even worse.
  • Das Restaurant, in dem wir gestern gegessen haben, war schlecht, aber dieses Restaurant ist noch schlimmer.
  • He was confused by something, as though he wasn't used to this kind of restaurant, but I stayed clear of him by pretending that I, too, wasn't used to the restaurant.
  • Er war über etwas verwirrt, als ob er an diese Art von Restaurant nicht gewöhnt war, aber ich hielt Abstand zu ihm, indem ich so tat, als wäre ich auch nicht an das Restaurant gewöhnt.
  • Let's not go to that restaurant again.
  • In diese Gaststätte sollten wir kein zweites Mal gehen.
  • This is the best restaurant I know of.
  • Dies ist das beste Restaurant das ich kenne.
  • I really like this restaurant.
  • Ich mag dieses Restaurant wirklich.
  • I will never, ever eat at this restaurant again.
  • Ich werde niemals, niemals wieder in diesem Restaurant essen.
  • I'm going to the restaurant.
  • Ich gehe ins Restaurant.
  • What is the name of this restaurant?
  • Was ist der Name dieses Restaurants?
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det engelske ordet "padded" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det tyske ordet Versklavung en god oversettelse for det engelske ordet enslavement?