regnum på svensk

Vi har to oversettelser av regnum i latin-svensk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på regnum

  • Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
  • Saliga är de fattiga i anden: ty deras är himmelriket.
  • Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum.
  • Saliga är de fattiga i anden: ty deras är himmelriket.
  • Nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum Dei.
  • Ingen kan se Guds rike om han inte är född på nytt.
  • Facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei.
  • Det är lättare för en kamel att gå genom nålsögat än för en rik man att komma in i Guds rike.
  • Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum.
  • Välsignade är de som förföljs för rättfärdighetens skull: för deras är himmelriket.
  • Cui simile est regnum Dei, et cui simile aestimabo illud? Simile est grano sinapis, quod acceptum homo misit in hortum suum, et crevit, et factum est in arborem magnam: et volucres caeli requieverunt in ramis eius.
  • Hur är Guds rike? Vad ska jag jämföra det med? Det är som ett senapsfrö, som en man tog och satte i sin egen trädgård. Det växte och blev ett stort träd, och himmelens fåglar vilade i dess grenar.
  • Pater noster, qui es in coelis, sancte colatur nomen tuum. Veniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, ut in coelo, sic et in terra. Victum nostrum alimentarium da nobis hodie. Et remitte nobis debita nostra, ut et nos remittimus debitoribus nostris. Neve nos in tentationem inducito, sed a malo tuere.
  • Vår Fader som är i himlen, helgat varde ditt namn. Ditt rike komme. Din vilja ske, på jorden som i himlen. Ge oss idag vårt dagliga bröd och förlåt oss våra skulder, såsom vi också förlåta dem som är oss skyldiga, och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo.
  • Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne inducas nos in tentationem, sed libera nos a malo.
  • Vår Fader som är i himlen, helgat varde ditt namn. Ditt rike komme. Din vilja ske, på jorden som i himlen. Ge oss idag vårt dagliga bröd och förlåt oss våra skulder, såsom vi också förlåta dem som är oss skyldiga, och inled oss icke i frestelse, utan fräls oss från ondo.
    O vår Fader i himlen, helgat varde ditt namn, ditt rike komme, din vilja ske, på jorden, såsom i himlen. Ge oss idag vårt dagliga bröd, och förlåt oss våra synder, såsom vi också har förlåtit våra skyldiga. Och led oss icke in i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den svenske oversettelsen for det latin ordet "quam primum" er?