Utropstegn på spansk

Vi har tre oversettelser av Utropstegn i bokmål-spansk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på Utropstegn

  • I Frankrike må du sette et mellomrom før et utropstegn.
  • En Francia, debes dejar un espacio antes de un signo de exclamación.
  • Jeg vil ikke gifte meg med deg. Punktum, utropstegn.
  • No quiero casarme contigo. Punto, signo de exclamación.
  • Denne setningen ender med et utropstegn!
  • ¡Esta frase termina con un signo de exclamación!
  • Nei, gulrøtter er ikke så viktige at de krever utropstegn.
  • No, las zanahorias no son tan importantes como para que se necesite poner signos de exclamación.
  • Denne setningen trenger flere utropstegn.
  • Esta oración necesita más signos de exclamación.
  • Nei, en gulrot er ikke viktig nok til å trenge et utropstegn etter seg.
  • No, una zanahoria no es lo suficientemente importante como para necesitar un signo de exclamación después de ella.
  • Vær glad! Legg til et utropstegn til alle setningene dine!
  • ¡Sé alegre! ¡Agrega un signo de exclamación al final de todas tus oraciones!
  • Inverterte utropstegn og spørsmålstegn ble oppfunnet av Real Academia Española for å få ASCII til å se rasistisk ut.
  • Los signos de exclamación y pregunta invertidos fueron creados por la Real Academia Española para hacer que el ASCII parezca racista.
  • Når du skriver en setning, begynner du vanligvis med stor bokstav og avslutter med et punktum (.), et utropstegn (!), eller et spørsmålstegn (?).
  • Al escribir una oración, generalmente comienzas con una letra mayúscula y terminas con un punto (.), un signo de exclamación (!), o un signo de interrogación (?).
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den spanske oversettelsen for det norske ordet "ubevegelig" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det spanske ordet educado en god oversettelse for det norske ordet dannet?