Eksempler på bruk av ordet Adam i setninger på dansk.
|
Korsfæstelse, derfor, eller enhver anden særlig måde at dø på, var ikke en del af den dom, som Adam skulle lide, og derfor, selv efter deres egen taktik, kunne det ikke være en del af den dom, som Kristus skulle lide i stedet for Adam.
Korsfestelse, derfor, eller noen annen spesiell måte å dø på, var ikke en del av den dommen som Adam skulle lide, og følgelig kunne det, selv etter deres egen taktikk, ikke være en del av dommen som Kristus skulle lide i stedet for Adam.
|
|
|
Han er en slægtning til Adam.
Han er en slektning av Adam.
|
|
|
Det er Eva, der sætter Adam i gang.
Det er Eve som setter Adam i gang.
|
|
|
Adam blegede sit hår i går aftes.
Adam bleket håret sitt i går kveld.
|
|
|
Eve gav Adam kundskabens æble.
Eve ga Adam kunnskapens eple.
|
|
|
Adam mødte Eva, sin hustru.
Adam møtte Eva, hans kone.
|
|
|
Adam tilbragte 3 år i fængsel for stofbesiddelse.
Adam tilbrakte 3 år i fengsel for narkotikabesittelse.
|
|
|
Adam var rasende på mig, da jeg brød hans ur.
Adam var rasende på meg da jeg ødela klokken hans.
|
|
|
Hvem i alverden er Adam Kadmon?
Hvem i helvete er Adam Kadmon?
|
|
|
Og Herren Gud byggede ribbenet, som han tog fra Adam, til en kvinde.
Og Herren Gud bygde ribben som han tok fra Adam til en kvinne.
|
|
|
Hvorfor spiste Adam den forbudte frugt?
Hvorfor spiste Adam den forbudte frukten?
|
|
|
Adam var den første heldige tigger, fordi han ikke havde en svigermor.
Adam var den første heldige tiggen fordi han ikke hadde en svigermor.
|
|
|
Hvis Adam og Eva var de første og indtil da eneste mennesker, hvem bragte så deres børnebørn til verden?
Hvis Adam og Eva var de første og til den tid eneste menneskene, hvem fikk da deres barnebarn?
|
|
|
Og derfor må Jesus Kristus' død, ifølge deres system, gælde som en forhindring for, at den ene eller den anden af disse to ting sker med Adam og os.
Og følgelig må dødsakten fra Jesus Kristus, ifølge deres system, gjelde som en forebygging for en av disse to tingene som skulle skje med Adam og med oss.
|
|
|
Adam Mickiewiczs fortælling "Pan Tadeusz", der maler naturen, skikke og manerer fra vores hviderussiske godsejere i Napoleons tid, bliver nu (1859 år) allerede oversat til russisk.
Adam Mickiewicz's fortelling "Pan Tadeusz", som skildrer naturen, skikkene og manerene til våre belarusiske godseiere fra Napoleons tid, blir nå (i 1859) allerede oversatt til russisk.
|
|
|
Denne dødsdom, som de fortæller os, blev givet til Adam, må enten have betydet at dø naturligt, det vil sige at ophøre med at leve, eller have betydet hvad disse mytologer kalder fordømmelse.
Denne dødsdommen, som de forteller oss, ble således avsagt over Adam, må enten ha betydd å dø naturlig, det vil si å slutte å leve, eller ha betydd det disse mytologene kaller fortapelse.
|
|
|
Nogle kreationister mener, at Adam og Eva ikke havde navler, og at træerne i Edens Have ikke havde vækstlag.
Noen kreationister mener at Adam og Eva ikke hadde navler, og at trærne i Edens hage ikke hadde vekstringer.
|
|
|
Den deklaratoriske sætning, som de siger, blev givet til Adam, i tilfælde af at han spiste af æbletræet, var ikke, at du helt sikkert skal korsfæstes, men, du skal helt sikkert dø.
Den erklærende setningen som, sier de, ble avsagt over Adam, hvis han spiste av eplet, var ikke at du sikkert skal bli korsfestet, men at du sikkert skal dø.
|
|