Eksempler på bruk av ordet klang i setninger på dansk.
|
Klaveret har en god klang.
Pianoet har en god klang.
|
|
|
Denne sætning har en tabers klang over sig.
Denne setningen har en taperklang over seg.
|
|
|
Jeg kan godt lide navnet Tom. Det har en god klang.
Jeg liker navnet Tom. Det har en fin klang.
|
|
|
Klokkerne klang, da parret forlod kirken.
Klokkene klang idet paret forlot kirken.
|
|
|
Hej, guys, klang jeres glas og lad os heppe!
Hei dere, bank glassene deres og la oss heie!
|
|
|
Fra en oversættelse kræver jeg, at den kombinerer trofasthed med klang, og at den inkorporerer sprogets genius, som den er skrevet i, og ikke det oprindelige sprog. En god oversætter skal derfor være nært bekendt med filologien af et sprogpar.
Fra en oversettelse krever jeg at den kombinerer trofasthet med klang, og at den inkorporerer språkets geni som den er skrevet på, og ikke det fra originalsproget. En god oversetter må derfor være intimt kjent med filologien til et språkpar.
|
|
|
Hindre mig? Du tosse. Ingen levende mand kan hindre mig!' Så hørte Merry, blandt alle lyde i den time, den mærkeligste. Det syntes, at Dernhelm lo, og den klare stemme var som klangen af stål. 'Men ingen levende mand er jeg! Du ser på en kvinde. Éowyn er jeg, Éomunds datter.
'Hindre meg? Du sønn av en tosk. Ingen levende mann kan hindre meg!' Så hørte Merry av alle lyder i den timen den merkeligste. Det virket som Dernhelm lo, og den klare stemmen var som klang av stål. 'Men jeg er ingen levende mann! Du ser på en kvinne. Éowyn er jeg, Éomunds datter.'
|
|
| Han vender sig og prøver at give sin stemme en munter klang, da han siger: «Så farvel da. | |
| Han vender sig og prøver at give sin stemme en munter klang , da han siger : " Så farvel da . | |