Eksempler på bruk av ordet klinge i setninger på dansk.
|
Jeg ryster pengekrukken for at høre den klinge.
Jeg rister sparegrisen for å høre den klirre.
|
|
|
Jeg modtog en kniv med en skarp klinge.
Jeg fikk en kniv med et skarpt blad.
|
|
|
Klaveret har en god klang.
Pianoet har en god klang.
|
|
|
Denne sætning har en tabers klang over sig.
Denne setningen har en taperklang over seg.
|
|
|
Jeg kan godt lide navnet Tom. Det har en god klang.
Jeg liker navnet Tom. Det har en fin klang.
|
|
|
Klokkerne klang, da parret forlod kirken.
Klokkene klang idet paret forlot kirken.
|
|
|
Hej, guys, klang jeres glas og lad os heppe!
Hei dere, bank glassene deres og la oss heie!
|
|
|
Fra en oversættelse kræver jeg, at den kombinerer trofasthed med klang, og at den inkorporerer sprogets genius, som den er skrevet i, og ikke det oprindelige sprog. En god oversætter skal derfor være nært bekendt med filologien af et sprogpar.
Fra en oversettelse krever jeg at den kombinerer trofasthet med klang, og at den inkorporerer språkets geni som den er skrevet på, og ikke det fra originalsproget. En god oversetter må derfor være intimt kjent med filologien til et språkpar.
|
|
|
Hun var klædt med en overordentlig smarthed og bar flere armbånd, der glimtede og raslede og klingede med hver bevægelse af hendes hænder.
Hun var kledd med overmåte stil og bar flere armbånd som glitret og raslet og klirret med hver bevegelse av hendene hennes.
|
|
|
Klingen var meget skarp.
Klingen var veldig skarp.
|
|
|
Klingen på min kniv er meget skarp.
Bladet på kniven min er veldig skarpt.
|
|
|
Selv ordet "esperanto" klinger af latin.
Selv ordet "Esperanto" har latinske ringvirkninger.
|
|
|
Så snart en mønt i kisten klinger, springer sjælen fra skærsilden.
Så snart en mynt i kisten klingler, våkner sjelen fra skjærsilden.
|
|