Eksempler på bruk av ordet membership i setninger på engelsk.
|
How much is the membership fee for your gym?
Hvor mye er medlemsavgiften for ditt treningssenter?
|
|
|
Do you have a gym membership?
Har du et gymmedlemskap?
|
|
|
Here is my membership card.
Her er medlemskortet mitt.
|
|
|
Tom will be denied membership.
Tom vil bli nektet medlemskap.
|
|
|
Here's my membership card.
Her er medlemskortet mitt.
|
|
|
Each member has to pay a membership fee.
Hvert medlem må betale et medlemsgebyr.
|
|
|
He has the privileges of membership.
Han har privilegiene av medlemskap.
|
|
|
How much is the annual membership fee?
Hvor mye er det årlige medlemskapet?
|
|
|
There's no membership fee for joining.
Det er ikke noe medlemsavgift for å bli med.
|
|
|
I applied for membership in the association.
Jeg søkte om medlemskap i foreningen.
|
|
|
This society has a large membership.
Dette samfunnet har et stort medlemskap.
|
|
|
I heard Tom's membership has been revoked.
Jeg hørte at Toms medlemskap har blitt sagt opp.
|
|
|
I'm not the only one who doesn't have enough money to pay the membership fee.
Jeg er ikke den eneste som ikke har nok penger til å betale medlemsavgiften.
|
|
|
He limited the membership to twenty.
Han begrenset medlemskapet til tjue.
|
|
|
She applied for the membership in a golf club.
Hun søkte om medlemskap i en golfklubb.
|
|
|
I thought I told you to cancel your gym membership.
Jeg trodde jeg hadde sagt til deg å avbestille medlemskapet ditt på treningsstudioet.
|
|
|
The membership of the Boy Scout troop swelled.
Medlemskapet i guttespeiderne vokste.
|
|
|
With regard to the membership fee, you must ask the treasurer of the club.
Når det gjelder medlemsavgiften, må du spørre klubbens kasserer.
|
|
|
We were more than satisfied when the Romanian Government, even before its membership of the European Union, showed its readiness to accept this directive.
Vi var mer enn fornøyd da den rumenske regjeringen, selv før sitt medlemskap i den europeiske union, viste sin vilje til å akseptere dette direktivet.
|
|
|
Everybody knows the line “The boy was firm on the interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy who died, having refused to renounce his Komsomol membership.
Alle kjenner setningen “Gutten var bestemt under avhøret”, men i dag vet mange ikke fortsettelsen: det er et vers om en gutt som døde, etter å ha nektet å gi opp Komsomol-medlemskapet.
|
|