Setninger med occupation

Eksempler på bruk av ordet occupation i setninger på engelsk.

Annonsering
 
What's her occupation?
Hva er yrket hennes?
What is your occupation. What do you do here?
Hva er yrket ditt. Hva gjør du her?
What is your occupation?
Hva er yrket ditt?
What's your occupation?
Hva er yrket ditt?
You must take up a regular occupation.
Du må ta opp en vanlig jobb.
Her occupation is teaching.
Yrket hennes er undervisning.
My brother has no occupation now.
Min bror har ingen yrke nå.
He is engaged in an occupation of his own choice.
Han er engasjert i et yrke av eget valg.
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
Bland gledene dine noen ganger med din alvorlige beskjeftigelse.
My generation is killing music as both an art and an occupation.
Generasjonen min dreper musikk som både en kunst og et yrke.
I like to do oil painting, but I don't intend to make that my lifelong occupation.
Jeg liker å male med olje, men jeg har ikke tenkt å gjøre det til min livslange yrke.
I cannot afford to leave you idle. You must take up a regular occupation.
Jeg har ikke råd til å la deg være inaktiv. Du må ta opp en vanlig jobb.
The "family manager" is a profession, occupation, vocation.
"Familieansvarlig" er en profesjon, yrke, kall.
Gaziantep was freed from the French occupation in 1921.
Gaziantep ble frigjort fra den franske okkupasjonen i 1921.
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
Ikke diskriminer mot folk basert på nasjonalitet, kjønn eller yrke.
The settlers are armed, but they're peaceful. They only shoot natives who protest against the occupation.
Bosetterne er bevæpnede, men de er fredelige. De skyter bare innfødte som protesterer mot okkupasjonen.
The occupation forces did not hesitate to shoot into the crowds, killing scores of civilians, many of whom were women and children.
Okkuperingsstyrkene nølte ikke med å skyte inn i mengden, og drepte mange sivile, hvorav mange var kvinner og barn.
Kemal Tahir narrates the occupation days of Istanbul in 1920s in his book named "The People Of The Slave City".
Kemal Tahir forteller om okkupasjonsdagene i Istanbul på 1920-tallet i sin bok som heter "Folkene i Slavebyen".
Trying to eliminate Saddam, extending the ground war into an occupation of Iraq, would have violated our guideline about not changing objectives in midstream, engaging in "mission creep", and would have incurred incalculable human and political costs.
Å prøve å eliminere Saddam, og utvide bakke krigen til en okkupasjon av Irak, ville ha brutt vår retningslinje om ikke å endre mål underveis, engasjere seg i "oppdrift", og ville påført uendelige menneskelige og politiske kostnader.
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, we're under financial blockade, we have no credits, we can't buy spare parts, we have no means to buy foods and we need medicines...
Takk for at du forstår dramatikken i mitt hjemland, som, i likhet med Pablo Neruda ville sagt, er et stille Vietnam; det er ingen okkupasjonsstyrker, ingen mektige fly som skygger for de rene himlene over mitt land, vi er under økonomisk blokade, vi har ingen kreditter, vi kan ikke kjøpe reservedeler, vi har ingen midler til å kjøpe mat, og vi trenger medisiner.

Siste søk