Setninger med stakes

Eksempler på bruk av ordet stakes i setninger på engelsk.

Annonsering
 
Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small. But the stakes for America are never small.
Noen ser ut til å tro at vår politikk kan være smålig fordi, i en tid med fred, ser innsatsen i våre debatter liten ut. Men innsatsen for Amerika er aldri liten.
I know the stakes.
Jeg vet hva innsatsen er.
Tom knows the stakes.
Tom kjenner risikoen.
The stakes just got a whole lot higher.
Innsatsen ble akkurat mye høyere.
The stakes are high.
Innsatsen er høy.
The stakes were high.
Innsatsen var høy.
The stakes were enormous.
Innsatsene var enorme.
That raises the stakes.
Det hever innsatsen.
We all understood the stakes.
Vi alle forsto hva som sto på spill.
We all understand the stakes.
Vi alle forstår hva som står på spill.
The site of the condominium is enclosed with stakes.
Stedet for leilighetskomplekset er inngjerdet med staker.
Tom tied his tomato plants to stakes with twine.
Tom bandt tomatplantene sine til pinner med snor.
You have a large family to support; don't play for high stakes.
Du har en stor familie å forsørge; ikke spill for høye innsats.
With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used.
Med hesteløp og slikt kalles disse "innsatser." For denne betydningen brukes ofte flertallsformen.
After a streak of bad luck, a persistent gambler will be forced to play for high stakes.
Etter en periode med uflaks, vil en sta spiller bli tvunget til å spille for høye innsats.
The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.
Tyskerne har en umenneskelig måte å dele opp verbene sine på. Nå har et verb allerede en hard nok tid i denne verden når det er samlet. Det er rett og slett umenneskelig å splitte det opp. Men det er nettopp det disse tyskerne gjør. De tar en del av et verb og legger det ned her, som en stake, og de tar den andre delen og legger den bort der borte som en annen stake, og mellom disse to grensene fyller de bare inn med tysk.
There was nothing at stake.
Det var ingenting på spill.
I have to know what's at stake.
Jeg må vite hva som står på spill.
I know what's at stake.
Jeg vet hva som står på spill.
Tom knows what's at stake.
Tom vet hva som står på spill.

Siste søk