Setninger med translate

Eksempler på bruk av ordet translate i setninger på engelsk.

Annonsering
 
I translated, I translate, I will translate, I would translate... but only if I make money.
Jeg oversatte, jeg oversetter, jeg vil oversette, jeg ville oversette... men bare hvis jeg tjener penger.
Google Translate can't translate phrases or give definitions of individual words.
Google Translate kan ikke oversette fraser eller gi definisjoner av enkeltord.
With my English proficiency, I'm not able to translate this adequately. So I hope someone will accept to translate this.
Med min engelske ferdighet er jeg ikke i stand til å oversette dette tilstrekkelig. Så jeg håper noen vil akseptere å oversette dette.
Obviously I can translate that, since I strongly believe that everything is translatable, even what is untranslatable; and what the brain cannot translate - maybe the heart can.
Åpenbart kan jeg oversette det, siden jeg sterkt tror at alt er oversettbart, selv det som er uoversettelig; og det som hjernen ikke kan oversette - kanskje hjertet kan.
I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.
Jeg vet faen ikke hvordan jeg skal oversette denne setningen, oversett den selv, alle må håndtere sitt eget dritt.
Rephrasing the well-known principle of Shaw in conformity with Tatoeba, one can say: "Make up a sentence that even a fool can translate, and only a fool would like to translate it.
Ved å omformulere det velkjente prinsippet fra Shaw i samsvar med Tatoeba, kan man si: "Lag opp en setning som til og med en idiot kan oversette, og bare en idiot ville like å oversette det."
Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!
Her har du oversatt fra setningen på og du har laget en lenke til den. Jeg tror dette er setningen på som du ønsket å oversette. For å gjøre dette må du først klikke på setningen på før du klikker på oversettelsesknappen. Setningen du oversetter må ALLTID stå øverst i bunken (i den største skriften) og den er den eneste som er synlig mens du redigerer din oversettelse, og det er med vilje for å unngå påvirkning på oversettelsen din, ettersom i Tatoeba er setninger knyttet sammen i par, ikke som blokker, siden en setning kan ha flere forskjellige oversettelser på samme språk!
You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
Du kan legge til setninger som du ikke kan oversette selv. Kanskje noen andre kan oversette dem!
Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means.
I henhold til Tatoeba-retningslinjene anbefales det at medlemmer kun legger til setninger på sitt morsmål og/eller oversetter fra et språk de kan forstå til sitt morsmål. Grunnen til dette er at det er mye enklere å danne naturlige setninger på sitt morsmål. Når vi skriver på et annet språk enn morsmålet vårt, er det veldig lett å produsere setninger som høres merkelige ut. Vennligst sørg for at du bare oversetter setningen hvis du er sikker på at du forstår hva den betyr.
Could you translate that for me?
Kan du oversette det for meg?
Could you perhaps translate that for me?
Kunne du kanskje oversette det for meg?
There's no way to translate it.
Det er ingen måte å oversette det på.
Could you translate this for me?
Kan du oversette dette for meg?
Would you please help me translate this?
Kan du vennligst hjelpe meg med å oversette dette?
Where did you translate them?
Hvor oversatte du dem?
I don't translate for you!
Jeg oversetter ikke for deg!
I translate what I want!
Jeg oversetter hva jeg vil!
I don't have anything more to translate.
Jeg har ikke noe mer å oversette.
I'm trying to translate.
Jeg prøver å oversette.
Can you translate it?
Kan du oversette det?

Siste søk