Eksempler på bruk av ordet passé i setninger på fransk.
|
Dans une société tournée vers le passé, les gens s'attardent sur le passé et sur la tradition.
I et fortidsorientert samfunn fokuserer folk på fortiden og på tradisjoner.
|
|
|
Mon grand-père ne se souvient de ce qui s'est passé hier, mais peut décrire en détail ce qui s'est passé il y a quarante ans.
Bestefaren min husker ofte ikke hva som skjedde i går, men kan beskrive i detalj hva som skjedde for førti år siden.
|
|
|
Le passé est utilisé en relation avec des actions dans le passé.
Preteritum brukes i forbindelse med handlinger i fortiden.
|
|
|
Qu'est-ce que ce qui s'est passé la nuit dernière a à voir avec ce qui se passe aujourd'hui ?
Hva har det som skjedde i går kveld med det som skjer i dag å gjøre?
|
|
|
Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
Hva skjedde her?
|
|
|
C'est ce qu'il s'est passé.
Slik skjedde det.
|
|
|
Hé, que s'est-il passé ?
Hei, hva skjedde?
|
|
|
Qu'est-ce qu'il s'est passé ici ?
Hva skjedde her?
|
|
|
As-tu vu ce qui s'est passé là-bas?
Så du hva som skjedde der ute?
|
|
|
Que s'est-il passé ?
Hva skjedde?
|
|
|
Le passé est le passé.
Fortiden er fortiden.
|
|
|
Je n'ai pas dit que ça s'est passé ici.
Jeg sa ikke at det skjedde her.
|
|
|
Il est passé du coq à l'âne.
Han spratt fra ett emne til et annet.
|
|
|
Que s'est-il passé, ici ?
Hva skjedde her inne?
|
|
|
As-tu passé un bel été ?
Hadde du en god sommer?
|
|
|
Ça s'est passé ici.
Her skjedde det.
|
|
|
As-tu passé un bon été ?
Hadde du en fin sommer?
|
|
|
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Hva skjedde?
|
|
|
Oublions le passé.
La det som er gjort, være gjort.
|
|
|
Ton passé m'indiffère.
Jeg bryr meg ikke om fortiden din.
|
|