Eksempler på bruk av ordet helliget i setninger på bokmål.
|
Dette stedet ble helliget.
This place was sanctified.
|
|
|
Vår Far i himmelen, helliget vorde ditt navn.
Our Father in heaven, hallowed be your name.
|
|
|
Man kan til og med kjøpe en såkalt religion, som egentlig bare er vanlig moral helliget med blomster og musikk. Røve kirken for hennes tilbehør, og hva er det som står igjen?
One can even buy a so-called Religion, which is really but common morality sanctified with flowers and music. Rob the Church of her accessories and what remains behind?
|
|
|
En dag er en periode på tjue-fire timer, for det meste bortkastet. Denne perioden er delt inn i to deler, selve dagen og natten, eller en feil dag — den første viet til forretningssynder, den siste helliget til den andre sorten.
A day is a period of twenty-four hours, mostly misspent. This period is divided into two parts, the day proper and the night, or day improper — the former devoted to sins of business, the latter consecrated to the other sort.
|
|
|
Vår Far som er i himmelen, helliget blive dit navn; dit rike komme; din vilje ske, som i himmelen, så og på jorden. Gi oss i dag vårt daglige brød, og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere; og led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. Amen.
Our Father that is in heaven, hallowed be your name; your kingdom come; your will be done, in earth as in heaven. Give to us this day our bread over other substance, and forgive to us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
|
|
|
Da trompetene lød, ropte hæren, og ved lyden av trompeten, da mennene ga et høyt rop, kollapset muren; så stormet alle rett inn, og de tok byen. De helliget byen til HERREN og ødela med sverdet alt som levde i den - menn og kvinner, unge og gamle, storfe, sauer og esler.
When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it—men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
|
|
|
Vår far som er i himmelen, helliget bli ditt navn. La ditt rike komme; la din vilje skje, på jorden som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød, og tilgi oss våre overtredelser som vi tilgir dem som fornærmer oss. Og led oss ikke inn i fristelse, men fri oss fra det onde. Amen.
Our father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come; thy will be done, on earth as in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
|
|
|
Vår Far, som er i himmelen, helliget vorde ditt navn. La riket ditt komme. La viljen din skje på jorden, som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød. Og tilgi oss våre overtredelser, som vi tilgir de som har overtredet mot oss. Og led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde.
Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
|
|
Vår Far i himmelen, helliget bli ditt navn. Ditt rike komme, din vilje skje, på jorden som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød. Tilgi oss våre synder, slik vi tilgir dem som synder mot oss. Led oss ikke inn i fristelse, men fri oss fra det onde.
Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
|
|
O Far vår i himmelen, helliget bli ditt navn, komme ditt rike, ske din vilje, som i himmelen, så også på jorden. Gi oss i dag vårt daglige brød, og tilgi oss våre synder, som vi og tilgir våre skyldnere. Og led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde.
O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
|
|
Vår Far som er i himmelen, helliget bli ditt navn; Ditt rike komme; Din vilje skje, på jorden slik som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød; og tilgi oss våre overtredelser, slik som vi også tilgir dem somovertreder mot oss; og led oss ikke inn i fristelse, men fri oss fra det onde.
Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
|
|
|
Vår Far som er i himmelen, helliget bli ditt navn. Ditt rike komme, din vilje skje, på jorden som i himmelen. Gi oss i dag vårt daglige brød, og tilgi oss våre overtramp, som vi også tilgir våre overtreder, og led oss ikke inn i fristelse, men fri oss fra det onde. Sannelig.
Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our offenses, as we forgive our offenders, and lead us not to temptation, but free us from evil. Truly.
|
|
|
Vår far i himmelen, helliget bli ditt navn. La ditt rike komme, på jorden som i himmelen. Gi oss vårt daglige brød. Tilgi oss våre synder, som vi tilgir de som synder mot oss. Led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde. For riket, makten og æren tilhører deg. Nå og for alltid. Amen.
Our father in heaven, hallowed be your name. Thy kingdom come, on earth as in heaven. Gives us our daily bread. Forgive us of our sin, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil. For the kingdom, the power and the glory are yours. Now and forever. Amen.
|
|
|
Vår Far som er i himmelen, helliget vorde ditt navn. Komme ditt rike. Skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden. Gi oss i dag vårt daglige brød, og tilgi oss våre overtredelser, slik vi også tilgir våre skyldnere, og led oss ikke inn i fristelse, men frels oss fra det onde.
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
|
|
Vi kaller hellige skrifter de hellige bøkene i vår hellige religion, som skiller seg fra de falske og profane skrifter som alle andre trosretninger er basert på.
We call scriptures the sacred books of our holy religion, as distinguished from the false and profane writings on which all other faiths are based.
|
|
|
Det hellige treet står midt i den hellige lunden.
The sacred tree sits in the middle of the sacred grove.
|
|
|
Har du lest Den Hellige Bibel?
Have you read the Holy Bible?
|
|
|
I India er kyr hellige dyr.
In India, cows are sacred animals.
|
|
|
Kyr er, for hinduer, hellige dyr.
Cows are, for Hindus, sacred animals.
|
|
|
Lørdager er hellige.
Saturdays are sacred.
|
|