Setninger med henne

Eksempler på bruk av ordet henne i setninger på bokmål.

Annonsering
 
Jeg ønsker å bli omtalt med pronomenene han/hun/de, ham/henne/dem, ham/henne/dem, som ham/henne/dem, inn i ham/henne/dem, inn i ham/henne/dem, ut av ham/henne/dem, i ham/henne/dem, inn i ham/henne/dem, fra ham/henne/dem, med ham/henne/dem, eller for ham/henne/dem.
I want to be referred to using the pronouns he/she/they, him/her/them, him/her/them, as him/her/them, into him/her/them, into him/her/them, out of him/her/them, in him/her/them, into him/her/them, from him/her/them, with him/her/them, or for him/her/them.
I et rent romantisk forhold ville utroskap bare være som å ha en kjæreste som anser seg selv for å være forelsket i en annen jente, og han går og besøker henne, kysser henne, klemmer henne og forteller henne at han elsker henne.
In a purely romantic relationship cheating would just be like having a boyfriend who considers himself in love with another girl and he goes and sees her and kisses her and cuddles with her and tells her he loves her.
Han snurret henne rundt, tok henne i armene, bøyde henne tilbake og ga henne et stort Hollywood-kiss.
He spun her around, took her in his arms, dipped her back, and gave her a big Hollywood kiss.
Det var en gang en konge som hadde en eneste datter. Han var så stolt og så glad i henne, at han var i konstant frykt for at noe kunne skje med henne hvis hun gikk utenfor palasset, og dermed, på grunn av sin store kjærlighet til henne, tvang han henne til å leve livet som en fange, innesperret i sine egne rom.
Once on a time there was a king who had an only daughter. He was so proud and so fond of her, that he was in constant terror that something would happen to her if she went outside the palace, and thus, owing to his great love for her, he forced her to lead the life of a prisoner, shut up within her own rooms.
Hvis bare jeg kunne ringe henne akkurat nå for å fortelle henne hvor mye jeg elsker henne.
If only I could call her right now to tell her how much I love her.
Da de kom inn i hytta, lå katten sammenkrøpet på gulvet. Så klappet de henne, og ga henne skinke, og sa til henne: "Pus, grå pus, fortell oss hvordan vi skal komme oss bort fra heksen?
When they entered the hut the cat was curled up on the floor. So they stroked her, and fed her with ham, and said to her: "Pussy-cat, grey pussy-cat, tell us how we are to get away from the witch?"
Han ga henne ikke en bøtte med roser, men han tok henne ut på en kaffe og snakket med henne.
He didn't give her a bucket of roses, but he took her out for a coffee and talked to her.
Så han så intenst på henne, og plutselig ga han henne en klem og kysset henne på leppene.
Then he looked at her intently, and suddenly gave her a hug and kissed her on the lips.
Ser du denne jenta? sa huset dame, og pekte på Elsa. "Jeg ønsker å adoptere henne som min datter. Lag meg en kopi av henne, som vi kan sende til hennes hjemlandsby i stedet for henne selv.
Do you see this girl? said the lady of the house, pointing to Elsa. "I wish to adopt her for my daughter. Make me a copy of her, which we can send to her native village instead of herself."
Skal jeg si henne at jeg liker henne eller at jeg elsker henne?
Should I tell her that I like her or that I love her?
Å være borte fra henne var uutholdelig kval, mens det å være ved hennes side, klemme henne, kysse henne, ville bety for meg å nå den syvende himmel.
Being away from her was unbearable torment, while being beside her, hugging her, kissing her, would mean to me reaching the seventh heaven.
Prinsessen hadde en så ettertenksom og humørsyk sinnsstemning at ingen kunne få henne til å le; og kongen hadde gjort kjent for hele verden at den som kunne få henne til å le, skulle få henne til sin kone.
The princess was of so thoughtful and moody a turn of mind that no one could make her laugh; and the king had made known to all the world, that whoever could make her laugh should have her for his wife.
Etter en awkward pause tok Bill henne i hånden og trakk henne opp trappen.
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
Jeg har ikke for vane å snakke bak folks rygger. Jeg sa det til henne i ansiktet hva jeg mener om henne.
I'm not in the habit of talking behind people's backs. I told her to her face what I think of her.
Susan har lovet moren sin at hun vil ringe henne for å la henne vite at de har ankommet trygt.
Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely.
Mitzi trodde at Bruno elsket henne, men egentlig ville han bare ha sex med henne.
Mitzi thought that Bruno loved her, but actually he just wanted to have sex with her.
Hun ba meg si til deg at hvis du ikke møter henne klokken ni i morgen, vil du aldri se henne igjen.
She asked me to tell you that if you don't meet her at nine o'clock tomorrow you will never see her again.
Tom gikk ned på ett kne og sa til Mary at han elsket henne og ville dele livet sitt med henne.
Tom got down on one knee and told Mary that he loved her and wanted to share his life with her.
Han ga henne en gave som ville minne henne om de lykkelige dagene de opplevde sammen.
He gave her a gift that would remind her of the happy days they experienced together.
Brian angrer seg over å ha startet et forhold med henne og ønsker å unnslippe henne.
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.

Siste søk