Eksempler på bruk av ordet Fassung i setninger på tysk.
|
Tom hat nicht die Fassung verloren.
Tom mistet ikke besinnelsen.
|
|
|
Du bringst mich aus der Fassung!
Du gjør meg opprørt!
|
|
|
Mein Verhalten hat ihn aus der Fassung gebracht.
Min oppførsel satte ham i dårlig humør.
|
|
|
Tom verlor die Fassung und schlug Maria.
Tom mistet besinnelsen og slo Mary.
|
|
|
Er verlor die Fassung und begann, mit Sachen zu werfen.
Han mistet besinnelsen og begynte å kaste ting.
|
|
|
Sie wurde von der dummen Frage aus der Fassung gebracht.
Hun ble rystet av det dumme spørsmålet.
|
|
|
Er fand bald seine Fassung wieder.
Han gjenvant snart sitt mot.
|
|
|
Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge!
Ikke miste besinnelsen uansett hva han måtte si.
Ikke mist besinnelsen uansett hva han sier.
|
|
|
Ganz gleich, was er auch sagen möge — verliere nicht die Fassung!
Ikke miste besinnelsen uansett hva han måtte si.
Ikke mist besinnelsen uansett hva han sier.
|
|
|
Tom klickte auf die Bildvorschau, um sich eine größere Fassung anzeigen zu lassen.
Tom klikket på miniatyrbildet slik at han kunne se en større versjon av det samme bildet.
|
|
|
Schande über dich, dass du so aus der Fassung gerätst. Du sahst lächerlich aus.
Skam deg for å bli så flau. Du så latterlig ut.
|
|
|
Fred hat sehr wenig Geduld, und es braucht nicht viel, um ihn aus der Fassung zu bringen.
Fred har veldig lite tålmodighet, og det skal ikke mye til for å få ham til å miste besinnelsen.
|
|
|
Dieser Text muss nicht übersetzt werden. Mir liegt bereits die spanische Fassung vor.
Ingenting å oversette i denne teksten. Jeg har allerede den spanske versjonen.
|
|
| Die englische Fassung trägt den Titel Tooralooralooraloo -- Is It Old & Is It New. | |
| Diese Version war die Grundlage der deutschen Fassung des Tagebuches -- siehe unten. | |
| Die Ausgabe von Wasserschleben basiert primär auf den Handschriften aus St. Gallen und Paris, die alle auf der A - Fassung beruhen. | |
| Die Engelsregel des Pachomios ist nicht in der Urfassung erhalten, eine spätere und erweiterte Fassung überliefert uns auch Hieronymus (347 -- 420). | |
| Die animierte Fassung dieser Grafik stellt die wiederholte Ausführung dieses Algorithmus dar, wobei fünfmal ein augmentierender Pfad und dann ein ungarischer Wald ermittelt wird. | |
| Die Amiga - Version folgte 1989, die Atari - ST - Version 1990 und letztendlich eine überarbeitete Fassung für das Mega Drive im Jahr 1991. | |