primordial på dansk

Vi har tre oversettelser av primordial i spansk-dansk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på primordial

  • La honestidad es primordial.
  • Ærlighed er altafgørende.
  • El entrenamiento es primordial.
  • Træningen er altafgørende.
  • ¿Cuál es el objetivo primordial de la educación?
  • Hvad er det ultimative formål med uddannelse?
  • El amor por la familia es nuestro deber primordial.
  • Kærlighed til familien er vores primære pligt.
  • Los primeros siglos de la exploración espacial superluminal demostraron que el espacio vecino era mayormente un desierto, ya que otras formas de vida descubiertas estaban en un estado primordial.
  • De første århundreder af superluminal rumforskning viste, at nærliggende rum for det meste var ørken, mens andet liv, der blev opdaget, var i en primordial tilstand.
  • Lemaitre propuso que el universo comenzó como un solo átomo primordial de energía, algo caliente y denso que explotó, causando que el espacio se expandiera hacia afuera.
  • Lemaître foreslog, at universet begyndte som en enkelt primordial atom af energi, noget varmt og tæt, der eksploderede og fik rummet til at udvide sig udad.
  • El objetivo primordial de una policía eficiente es la prevención del delito: el siguiente, la detección y el castigo de los delincuentes si se comete un delito. Para estos fines, todos los esfuerzos de la policía deben estar dirigidos. La protección de la vida y la propiedad, la preservación de la tranquilidad pública y la ausencia de delitos, demostrarán por sí solos si esos esfuerzos han tenido éxito y si los objetivos por los cuales se nombró a la policía se han alcanzado.
  • Det primære mål for et effektivt politi er forebyggelse af kriminalitet: det næste er opdagelse og straf af lovovertrædere, hvis kriminalitet er begået. Til disse formål skal alle politiindsatser rettes. Beskyttelsen af liv og ejendom, bevaring af offentlig ro, og fraværet af kriminalitet vil alene vise, om disse bestræbelser har været succesfulde, og om de mål, som politiet blev udnævnt til, er nået.
  • El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia es que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo primordial es 'A quien no castigas, estropeas al niño'. Una vara era un palo utilizado por los pastores para guiar a sus ovejas en la dirección deseada. Los pastores no la usaban para golpear a sus ovejas. La traducción correcta del dicho es 'Dale orientación a tu hijo, o se desviará.' No significa 'Golpea a tu hijo o se volverá malo', como muchos padres fundamentalistas parecen creer.
  • Problemet med fundamentalister, der insisterer på en bogstavelig fortolkning af Bibelen, er, at ords betydning ændrer sig. Et primært eksempel er 'Spare prygl, forkæle barnet'. En prygle var en stok, der blev brugt af hyrder til at guide deres får i den ønskede retning. Hyrder brugte den ikke til at slå deres får. Den rette oversættelse af ordsproget er 'Giv dit barn vejledning, ellers vil de fare vild.' Det betyder ikke 'Slå lort ud af dit barn, ellers vil han blive rådden', som mange fundamentalistiske forældre ser ud til at tro.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den danske oversettelsen for det spanske ordet "padre/madre" er?