adaptar på engelsk

Vi har 25 oversettelser av adaptar i spansk-engelsk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til adaptar.

Eksempler på adaptar

  • ¿Puedes adaptar la bicicleta?
  • Can you set up the bike?
  • Él no pudo adaptar su estilo de vida a la compañía.
  • He could not adapt his way of life to the company.
  • Trató de adaptar su conducta a su nuevo entorno.
  • He tried to adapt his conduct to his new environment.
  • Es difícil adaptar esta historia para niños.
  • It is hard to adapt this story for children.
  • Debemos adaptar nuestro plan a estas nuevas circunstancias.
  • We must adapt our plan to these new circumstances.
  • El Departamento de Agricultura de EE. UU. estableció siete nuevos "centros climáticos regionales" para ayudar a los agricultores y ganaderos a adaptar sus operaciones a un clima cambiante.
  • The US Department of Agriculture established seven new “regional climate hubs” to help farmers and ranchers adapt their operations to a changing climate.
  • La oración en inglés se ha modificado. Por lo tanto, me gustaría pedirte que consideraras adaptar la oración en alemán.
  • The English sentence has been modified. Therefore, I would like to ask you to consider adapting the German sentence.
  • Un hombre sensato se adapta a las cosas externas; un hombre imprudente trata de adaptar las cosas externas a sí mismo. Por eso el progreso depende de las personas imprudentes.
  • A sober-minded man adapts himself to outward things; a reckless man tries to adapt outward things to himself. That's why progress depends on reckless people.
  • Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.
  • As far as I understand despite my short knowledge, here in Venezuela we must adapt to the prevailing mentality and social order, therefore an individual must live among opportunism, poverty, manipulation and superficiality. It might be a very own characteristic of the Latino idiosyncrasy to behave like in the book by Gabriel García Márquez when it comes to deal with delicate situations. Everybody knows what's happening, but nobody raises his voice or even if somebody did, nobody would support him. Only the enlightenment through education could end the ignorance that scourges our people, from which many other problems come up. However, it's unlikely to expect that a government proposes to spread values that threaten its own interests, because it's better for them to keep society ignorant in order to manipulate them with ease.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den engelske oversettelsen for det spanske ordet "cabreo" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det engelske ordet weekend en god oversettelse for det spanske ordet weekend?