N på bokmål

Vi har oversettelser av N i spansk-bokmål ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på N

  • ¿Qué significa G.N.P.?
  • Hva står G.N.P. for?
  • ¿Qué significa O.V.N.I? "Significa Objeto Volador No Identificado, creo"
  • Hva står U.F.O. for? "Det betyr Unidentified Flying Object, antar jeg."
  • Espero verte la próxima vez que esté en N.Y.
  • Håper å se deg neste gang jeg er i N.Y.
  • N-no, no es eso... es que podría haber alguien que me necesite por lo que soy, por mi verdadero yo; ni siquiera había pensado en esa posibilidad.
  • N-nei, det er ikke det ... det er at det kan være noen som trenger meg for det jeg er, for mitt sanne jeg, jeg hadde ikke engang tenkt den muligheten.
  • Normalmente, los atributos id y nombre tienen el mismo valor aplicado. (N.B. No porque importe si son diferentes, sino solo por conveniencia.)
  • Vanligvis har id- og navneattributtene samme verdi. (NB: Ikke fordi det betyr noe om de er forskjellige, men bare som en praktisk sak.)
  • Los sirvientes que se congregaban allí sumaban... n-casi cien!
  • Tjenerne som samlet seg der, utgjorde ... nærmere hundre!
  • Ja-ja ... No es humana. Es un robot; A-n-d-r-o-i-d.
  • Ha-ha ... Hun er ikke menneskelig. Hun er en robot; A-n-d-r-o-i-d.
  • El alfabeto esperanto consta de 28 letras: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
  • Esperanto-alphabetet består av 28 bokstaver: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ, h, ĥ, i, j, ĵ, k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ, t, u, ŭ, v, z.
  • Él era el rey del rock'n'roll.
  • Han var kongen av rock-and-roll.
  • Ejemplo: para expresar dirección, añadimos "n" al final de una palabra; así "tie" (= en ese lugar), "tien" (= hacia ese lugar); de la misma manera decimos "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", y las palabras "ĝardenon" y "tablon" aquí tienen la forma acusativa no porque la preposición "en" y "sur" lo necesiten, sino porque queremos expresar dirección, es decir, mostrar que el pájaro al principio no estaba en el jardín o en la mesa y así estaba volando, sino que desde otro lugar voló hacia el jardín o sobre la mesa (queremos mostrar que el jardín y la mesa no eran el lugar del vuelo, sino el destino del vuelo). En esos casos usamos la "n" final independientemente del hecho de que haya una preposición o no.
  • Eksempel: for å uttrykke retning, legger vi til "n" slutten av et ord; "slips" (= det stedet), "slipsn" (= til det stedet); samme måte sier vi "fuglen fløy inn i hagen, bordet", og ordene "hagen" og "bordet" har her akkusativ form ikke fordi preposisjonen "i" og "" trenger det, men fordi vi ønsker å uttrykke retning, det vil si å vise at fuglen i begynnelsen ikke var i hagen eller bordet og fløy, men at den fløy fra et annet sted til hagen eller bordet (vi ønsker å vise at hagen og bordet ikke var stedet for flukten, men målet for flukten). I de tilfellene bruker vi den endelige "n" uavhengig av om det er en preposisjon eller ikke.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den norske oversettelsen for det spanske ordet "hacerse una paja" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det spanske ordet capacitación profesional en god oversettelse for det norske ordet yrkesopplæring?