Komma på tyrkisk

Vi har to oversettelser av Komma i dansk-tyrkisk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på Komma

  • En euro er en komma fem dollar.
  • Bir avro 1.5 dolar eder.
  • Venligst sæt et komma mellem de to hovedsætninger.
  • Lütfen iki ana cümlenin arasına virgül koyun.
  • Venligst tilføj et komma efter dette ord.
  • Lütfen, bu kelimeden sonra bir virgül ekle.
    Lütfen, bu kelimeden sonra bir virgül koy.
  • Der er ikke behov for et komma i denne sætning.
  • Bu cümlede virgüle gerek yok.
  • På engelsk bruger vi et decimalpunkt i stedet for et komma.
  • İngilizcede, virgül yerine bir ondalık nokta kullanırız.
  • Tom er ked af det, da han i tyske sætninger ofte er adskilt fra Mary med et komma.
  • Tom. Almanca cümlelerde Mary'yi sık sık bir virgülle ayırdığı için üzgün.
  • Tom er ked af det, fordi han ofte er adskilt fra Mary med et komma i tyske sætninger.
  • Tom Almanca cümlelerde bir virgül ile Mary'den ayrıldığı için üzgün.
  • På mit sprog kaldes "," komma, ";" semikolon, ":" kolon, "..." kaldes ellipsis, og denne sætning slutter med et punktum.
  • Benim dilimde "," virgül, ";" noktalı virgül, ":" iki nokta üstüste, "..." üç nokta şeklinde adlandırılır ve bu cümle bir noktayla biter.
  • Grækerne opfandt kommaet, ikke for deres litteratur, men for deres skuespillere, for at advare dem om at tage en dyb indånding i forberedelse til en kommende lang sætning; således repræsenterer et komma en pause.
  • Yunanlılar virgülü icat ettiler, edebiyatları için değil, oyuncuları için, onları yaklaşan uzun bir cümleye hazırlamak için derin bir nefes almaya ikna etmek; bu nedenle virgül, duraklama noktasını temsil eder.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyrkiske oversettelsen for det danske ordet "ballade" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det tyrkiske ordet toplumun cografi dagilimi en god oversettelse for det danske ordet geografisk fordeling af befolkningen?