translate på portugisisk

Vi har én oversettelse av translate i engelsk-portugisisk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på translate

  • I translated, I translate, I will translate, I would translate... but only if I make money.
  • Eu traduzi, eu traduzo, eu traduzirei, eu traduziria... mas apenas se eu ganhar dinheiro.
  • Google Translate can't translate phrases or give definitions of individual words.
  • Google Translate não pode traduzir frases ou dar definições de palavras individuais.
  • With my English proficiency, I'm not able to translate this adequately. So I hope someone will accept to translate this.
  • Com minha proficiência em inglês, não consigo traduzir isso adequadamente. Então espero que alguém aceite traduzir isso.
  • Obviously I can translate that, since I strongly believe that everything is translatable, even what is untranslatable; and what the brain cannot translate - maybe the heart can.
  • Obviamente, eu posso traduzir isso, já que acredito fortemente que tudo é traduzível, até o que é intraduzível; e o que o cérebro não consegue traduzir - talvez o coração consiga.
  • I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.
  • Eu realmente não sei como traduzir esta frase, traduza você mesmo, cada um lida com suas próprias merdas.
  • Rephrasing the well-known principle of Shaw in conformity with Tatoeba, one can say: "Make up a sentence that even a fool can translate, and only a fool would like to translate it."
  • Reformulando o princípio bem conhecido de Shaw de acordo com Tatoeba, pode-se dizer: "Crie uma frase que até um tolo possa traduzir, e apenas um tolo gostaria de traduzi-la."
  • Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!
  • Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!
  • You can add sentences that you can't translate yourself. Maybe someone else can translate them!
  • Você pode adicionar frases que não consegue traduzir sozinho. Talvez alguém possa traduzi-las!
  • Under the Tatoeba guidelines, it is recommended that members only add sentences in their native language and/or translate from a language they can understand into their native language. The reason for this is that it is much easier to form natural-sounding sentences in one's native language. When we write in a language other than our native language, it is very easy to produce sentences that sound strange. Please make sure you only translate the sentence if you are sure you know what it means.
  • Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
    Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den portugisiske oversettelsen for det engelske ordet "saboteur" er?