wilt på tysk

Vi har tre oversettelser av wilt i engelsk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på wilt

  • If thou wilt allow me, grandmother, I wish to ask thee some questions. "Well," said the old witch, "only remember that every question does not lead to good. If thou knowest overmuch, thou wilt grow old too soon. What wilt thou ask?"
  • Wenn du mir erlaubst, Großmutter, möchte ich dir einige Fragen stellen. "Nun," sagte die alte Hexe, "denk nur daran, dass nicht jede Frage zu gut führt. Wenn du zu viel weißt, wirst du zu früh alt. Was möchtest du fragen?"
  • Don't wilt away, love.
  • Welke nicht dahin, Liebe.
  • The flowers wilt without water.
  • Die Blumen verwelken ohne Wasser.
  • The daffodils are starting to wilt.
  • Die Osterglocken beginnen zu welken.
  • Even the most beautiful rose will someday wilt.
  • Auch die schönste Rose verwelkt irgendwann.
  • Thou wilt come to the brawling stream, not falsely named.
  • Du wirst zum streitenden Strom kommen, nicht falsch benannt.
  • Thou wouldst fetch thy dearest, but the beautiful bird sits no longer singing in the nest; the cat has got it, and will scratch out thy eyes as well. Rapunzel is lost to thee; thou wilt never see her more.
  • Du würdest dein Liebstes holen, aber der schöne Vogel sitzt nicht länger singend im Nest; die Katze hat ihn gefangen und wird dir auch die Augen zerkratzen. Rapunzel ist dir verloren; du wirst sie nie mehr sehen.
  • I will willingly go away with thee, but I do not know how to get down. Bring with thee a skein of silk every time that thou comest, and I will weave a ladder with it, and when that is ready I will descend, and thou wilt take me on thy horse.
  • Ich will gerne mit dir fortgehen, aber ich weiß nicht, wie ich herabkommen kann. Bring jedes Mal, wenn du kommst, einen Knäuel Seide mit, und ich werde eine Leiter daraus weben, und wenn sie fertig ist, werde ich herabsteigen, und du wirst mich auf deinem Pferd mitnehmen.
  • And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
  • Was siehst du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr? Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder: Halt stille, Bruder, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen, und du siehst selbst nicht den Balken in deinem Auge? Du Heuchler, zieh zuvor den Balken aus deinem Auge und siehe dann zu, dass du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest!
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det engelske ordet "kaftan" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det tyske ordet Versklavung en god oversettelse for det engelske ordet enslavement?