Vi har oversettelser av partie i fransk-spansk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.
Annonsering
Eksempler på partie
Il semble que la partie riche de l'humanité ne se soucie guère des problèmes de la partie pauvre.
Parece que la parte rica de la humanidad no se preocupa mucho por los problemas de la parte pobre.
Le vin est la partie intellectuelle d'un repas. Les viandes et les légumes n'en sont que la partie matérielle.
El vino es el software de una comida. Las carnes y verduras son solo su hardware.
La difficulté avec la biographie, c'est qu'elle est en partie un récit et en partie un art.
La dificultad con la biografía es que es parte registro y parte arte.
La partie immergée d'un iceberg est bien plus grosse que la partie émergée.
La parte de un iceberg que está por debajo de la superficie del agua es mucho mayor que la que está por encima.
Le "prédicat" est cette partie qui montre l'action dans la phrase. En japonais, ce serait la partie qui se termine par "da", "suru", etc.
El "predicado" es la parte que muestra la acción en la oración. En japonés sería la parte que termina en "da", "suru", etc.
En général, l’art du gouvernement consiste à prendre le plus d’argent qu’on peut à une grande partie des citoyens, pour le donner à une autre partie.
En general, el arte de gobernar consiste en tomar la mayor parte del dinero de una parte de los ciudadanos para dársela a otra parte.
À Tatoeba, il vaut mieux ne pas annoter ou spécifier un sens précis qui ne fait pas partie intégrante de la sentence. Vous pouvez ajouter plusieurs phrases au lieu de mettre une partie de la phrase entre parenthèses.
En Tatoeba, es mejor no anotar o especificar un significado preciso que no sea parte integral de la oración. Puedes agregar múltiples oraciones en lugar de poner parte de la oración entre paréntesis.
C'est vrai en partie parce que les non-occidentaux ont commencé à être fiers de leurs propres cultures et en partie parce que ces régions du monde où les fourchettes ne sont pas utilisées ont certains des taux de natalité les plus élevés.
Esto es cierto en parte porque los no occidentales han comenzado a sentirse orgullosos de sus propias culturas y en parte porque aquellas áreas del mundo donde no se utilizan tenedores tienen algunas de las tasas de natalidad más altas.
Les Allemands ont une manière inhumaine de couper leurs verbes. Maintenant un verbe a déjà suffisamment de mal dans ce monde quand il est entier. C'est carrément inhumain de le diviser. Mais c'est exactement ce que font ces Allemands. Ils prennent une partie d'un verbe et la mettent ici, comme un poteau, et ils prennent l'autre partie et la mettent là-bas comme un autre poteau, et entre ces deux limites, ils fourrent simplement de l'allemand.
Los alemanes tienen una forma inhumana de cortar sus verbos. Un verbo ya lo pasa bastante mal cuando está entero. Es completamente inhumano partirlo. Pero eso es exactamente lo que hacen los alemanes. Cogen una parte del verbo y la ponen aquí, como una estaca, y cogen la otra parte y la ponen allá a lo lejos, como otra estaca, y simplemente cavan en alemán entre estos dos límites.