droit på tysk

Vi har elleve oversettelser av droit i fransk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til droit.

Eksempler på droit

  • Le plus fort n'est jamais assez fort pour être toujours le maître, s'il ne transforme la force en droit et l'obéissance en devoir. De là le droit du plus fort.
  • Der Stärkste ist niemals stark genug um immer Herr zu sein - es sei denn, er verwandelt Stärke in Recht und Gehorsam in Pflicht. Daraus leitet sich das Recht des Stärkeren ab.
  • Les hommes et les femmes majeurs, sans aucune limitation due à la race, à la nationalité ou à la religion, ont le droit de se marier et de fonder une famille. Ils ont droit à l'égalité des droits en ce qui concerne le mariage, pendant le mariage et lors de sa dissolution.
  • Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.
  • Tout le monde a le droit à la liberté d'opinion et d'expression ; ce droit comprend la liberté de détenir des opinions sans ingérence et de rechercher, recevoir et transmettre des informations et des idées par tous les moyens et indépendamment des frontières.
  • Jeder hat das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung; dieses Recht schließt die Freiheit ein, Meinungen ungehindert anzuhängen sowie über Medien jeder Art und ohne Rücksicht auf Grenzen Informationen und Gedankengut zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten.
  • Tout le monde, en tant que membre de la société, a le droit à la sécurité sociale et a droit à la réalisation, par l'effort national et la coopération internationale et conformément à l'organisation et aux ressources de chaque État, des droits économiques, sociaux et culturels indispensables à sa dignité et au libre développement de sa personnalité.
  • Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.
  • Chacun a le droit à un niveau de vie suffisant pour la santé et le bien-être de lui-même et de sa famille, y compris la nourriture, les vêtements, le logement et les soins médicaux ainsi que les services sociaux nécessaires, et le droit à la sécurité en cas de chômage, de maladie, d'incapacité, de veuvage, de vieillesse ou d'autres pénuries de subsistance dans des circonstances échappant à son contrôle.
  • Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen gewährleistet sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.
  • Chacun a le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ; ce droit comprend la liberté de changer sa religion ou de croire, et la liberté, seul ou en communauté avec d'autres et en public ou en privé, de manifester sa religion ou sa croyance dans l'enseignement, la pratique, le culte et l'observance.
  • Jeder hat das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit; dieses Recht schließt die Freiheit ein, seine Religion oder Überzeugung zu wechseln, sowie die Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung allein oder in Gemeinschaft mit anderen, öffentlich oder privat durch Lehre, Ausübung, Gottesdienst und Kulthandlungen zu bekennen.
  • Tous sont égaux devant la loi et ont droit, sans aucune discrimination, à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre tous les types de discrimination en violation de cette Déclaration et contre toute incitation à toute forme de discrimination.
  • Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich und haben ohne Unterschied Anspruch auf gleichen Schutz durch das Gesetz. Alle haben Anspruch auf gleichen Schutz gegen jede Diskriminierung, die gegen diese Erklärung verstößt, und gegen jede Aufhetzung zu einer derartigen Diskriminierung.
  • À qui de droit.
  • Wen es angeht:
  • Non, tu n'as pas le droit.
  • Nein, du darfst nicht.
  • Tu n'en as pas le droit.
  • Dazu hast du kein Recht.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det franske ordet "ragtime" er?