hertug på spansk

Vi har én oversettelse av hertug i bokmål-spansk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til hertug.

Eksempler på hertug

  • En forgiftet kirsebær kan drepe en hertug.
  • Una cereza envenenada puede matar a un duque.
  • Hertug Onkled? Hallo? "Hva? Deres Allmakt! Er det deg?" "Ja, det er meg." "...Gå vekk." "Hva?" "Zelda ba meg si til deg at du skal gå vekk." "Den sekken! Du kommer til å betale for det!" "Vær så snill, ha nåde—urgh!"
  • ¿Duque Onkled? ¿Hola? "¿Eh? ¡Su Omnipotencia! ¿Eres tú?" "Sí, soy yo." "...Ve lejos." "¿Qué?" "Zelda me dijo que te dijera que te fueras." "¡Esa chica! ¡Vas a pagar por eso!" "Por favor, ten piedad—¡ugh!"
  • Zelda, jeg skal til hertug Onkleds for middag. Skipet mitt seiler om morgenen. "Men far, Ganon og hans tilhengere har tatt over skipet ditt!" "Hmm... Jeg skal gå da."
  • Zelda, voy a casa del Duque Onkled para cenar. Mi barco zarpa en la mañana. "¡Pero padre, Ganon y sus secuaces han tomado tu barco!" "Hmm... Entonces voy a caminar."
  • Her kommer jeg! ...Deres Høyhet, hertug Onkled er under angrep av de onde kreftene til Ganon. "..." "Impa?! Du er en hor!" "Du lukter dritt!" "Nok! Hvor er Hans Høyhet?" "Ganon tok kongen!" "Ganon er en pikk..."
  • ¡Aquí voy! ...Su Majestad, el Duque Onkled está bajo ataque por las fuerzas malignas de Ganon. "..." "¿Impa?! ¡Eres una putita!" "¡Hueles a mierda!" "¡Basta! ¿Dónde está Su Majestad?" "¡Ganon capturó al Rey!" "Ganon es un imbécil..."
  • Zelda, jeg skal redde Gamelon fra de onde kreftene til hertug Onkled! "Hvordan?" "Jeg skal ta skipet mitt for å hjelpe Gamelon." "Men far, hva hvis noe skjer med deg?" "Skipet mitt vil beskytte meg!" "Men far, hva hvis du må gå i land?"
  • Zelda, ¡voy a salvar Gamelon de las fuerzas malignas del Duque Onkled! "¿Cómo?" "¡Tomaré mi barco para ayudar a Gamelon!" "Pero padre, ¿qué pasa si te sucede algo?" "¡Mi barco me protegerá!" "Pero padre, ¿qué pasa si tienes que ir a tierra?"
  • Jeg lurer på hvordan malt kanel smaker, sa kongen nonchalant og puttet skjeen i munnen sin. "Hmm? ...Shit! Vann... vann... i kjøleskapet. Åfaen, ingen vann i kjøleskapet!" Kongen fortsatte å løpe rundt i rommet hektisk, på desperate jakt etter vann. Heldigvis var hertug Onkled i ferd med å helle seg et glass med vann. "Deres Allmektighet, ta vann," tilbød han pliktoppfyllende. "Gi meg!" krevde kongen, som deretter tømt glasset i et blunk. "Faen, det var forferdelig."
  • Me pregunto a qué sabe la canela molida, dijo el Rey con indiferencia y se metió la cuchara en la boca. "¿Hmm? ... ¡Mierda! Agua... agua... en la nevera. ¡Oh, demonios, no hay agua en la nevera!" El Rey continuó corriendo por la habitación frenéticamente, buscando desesperadamente agua. Por suerte, el Duque Onkled estaba sirviéndose un vaso de agua. "Su Omnipotencia, tenga agua," ofreció obedientemente. "¡Dame!" exigió el Rey, quien luego vació el vaso en un instante. "Maldita sea, eso estuvo horrible."
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den spanske oversettelsen for det norske ordet "ubebygd tomt" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det spanske ordet fantasma en god oversettelse for det norske ordet fantom?