stav på spansk

Vi har fire oversettelser av stav i bokmål-spansk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på stav

  • Jeg skulle ønske jeg hadde en magisk stav.
  • Desearía tener una varita mágica.
  • Oifa kjørte barna til Lir ut i innsjøen for å svømme, og de gjorde som hun ba dem. Så snart de var på innsjøen, traff hun dem med en druide stav av magi og trollskap og forvandlet dem til fire vakre, perfekt hvite svaner.
  • Oifa llevó a los hijos de Lir al lago para bañarse, y ellos hicieron como ella les dijo. Tan pronto como estuvieron en el lago, los golpeó con una varita de druidas de hechizos y magia y los transformó en cuatro hermosos y perfectamente blancos cisnes.
  • Problemet med fundamentalister som insisterer på en bokstavelig tolkning av Bibelen er at betydningen av ord endrer seg. Et godt eksempel er 'Skån staven, ødlegg barnet'. En stav var en pinne brukt av hyrder for å lede sauene sine i ønsket retning. Hyrder brukte den ikke for å slå sauene sine. Den riktige oversettelsen av ordtaket er 'Gi barnet ditt veiledning, ellers vil de gå seg vill.' Det betyr ikke 'Slå dritten ut av barnet ditt, ellers blir han råtten', som mange fundamentalistforeldre ser ut til å tro.
  • El problema con los fundamentalistas que insisten en una interpretación literal de la Biblia es que el significado de las palabras cambia. Un ejemplo primordial es 'A quien no castigas, estropeas al niño'. Una vara era un palo utilizado por los pastores para guiar a sus ovejas en la dirección deseada. Los pastores no la usaban para golpear a sus ovejas. La traducción correcta del dicho es 'Dale orientación a tu hijo, o se desviará.' No significa 'Golpea a tu hijo o se volverá malo', como muchos padres fundamentalistas parecen creer.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den spanske oversettelsen for det norske ordet "vann-/jord-/luft-/ildvesen" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det norske ordet horerburdedø123 en god oversettelse for det spanske ordet kwashiorkor?