innhold på tysk

Vi har to oversettelser av innhold i bokmål-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på innhold

  • Han leste til sitt hjertes innhold.
  • Er las nach Herzenslust.
  • Han nøt ferien til sitt hjertes innhold.
  • Er genoss den Urlaub nach Herzenslust.
  • Jeg nøt musikken til mitt hjertes innhold.
  • Ich habe die Musik in vollen Zügen genossen.
  • Når han ble latt alene, gråt han til sitt hjertes innhold.
  • Als er allein gelassen wurde, weinte er nach Herzenslust.
  • Natur er den eneste boka som gir stort innhold på hver side.
  • Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Gehalt bietet.
  • Programmer som sendes i prime time skal ikke ha innhold som er uegnet for barn som måtte se på.
  • Fernsehsendungen, die während der Hauptsendezeit ausgestrahlt werden, dürfen nichts enthalten, was für Kinder, die möglicherweise zuschauen, ungeeignet ist.
  • Kinesiske aviser er underlagt myndighetene som opprettholder retten til å endre innhold for å samsvare med det nåværende partilinjen.
  • Die chinesischen Zeitungen werden von der Regierung überwacht, welche das Recht hat, die Inhalte der jeweiligen politischen Linie der Partei anzupassen.
  • Vi bør bruke tiden vår på å lage innhold til nettstedet vårt i stedet for å kaste bort tid på å bekymre oss for små kosmetiske detaljer.
  • Wir sollten unsere Zeit darauf verwenden, Inhalte für unsere Netzpräsenz zu schaffen, statt uns um kleinere kosmetische Details zu sorgen.
  • Franz Liszt skapte konseptet med "symphonisk dikt". Dette er en komposisjon for orkester som bruker musikk for å beskrive ikke-musikalsk innhold. Dette kan for eksempel inkludere mennesker, legendære figurer, landskap eller malerier.
  • Franz Liszt schuf den Begriff "Sinfonische Dichtung". Das ist eine Komposition für Orchester, die mit musikalischen Mitteln außermusikalische Inhalte beschreibt. Diese können zum Beispiel Menschen, Sagengestalten, Landschaften oder Gemälde sein.
  • Engelsk bruker det tyske ordet "lied" for å definere en tysk kunstsang, mens tysk bruker det engelske ordet "Song" for å definere en poplåt eller en sang med kritisk innhold som det som finnes hos Brecht.
  • Im Englischen wird das deutsche Wort „Lied“ zur Beschreibung eines deutschen Kunstliedes verwendet, während im Deutschen das englische Wort „Song“ zur Bezeichnung eines Populärliedes oder eines solchen mit kritischem Inhalt, wie es sich etwa bei Brecht findet, dient.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Stem dette riktig eller galt

Er det tyske ordet Amt en god oversettelse for det norske ordet myndighet?