Setninger med flamme

Eksempler på bruk av ordet flamme i setninger på dansk.

Annonsering
 
Svovl brænder med en blå flamme.
Svovel brenner med en blå flamme.
Den lyseste flamme brænder hurtigst.
Den lyseste flammen brenner raskest.
Livet er en flamme, der kvæler døden.
Livet er en flamme som kveler døden.
Livet er en flamme, som døden slukker.
Livet er en flamme som døden slukker.
Ugh," råbte papiret, da det brød ud i en lys flamme.
“Ugh,” skrek papiret, da det gikk opp i en lys flamme.
Et cigaret - på den ene side en flamme, og på den anden en tåbe.
En sigarett - på den ene siden en flamme, og på den andre en tåpe.
En lille gnist kan blive en stor flamme.
En liten gnist kan bli en stor flamme.
En lille gnist tænder ofte en stor flamme.
En liten gnist setter ofte fyr på en stor flamme.
Pigen så på ham endnu en gang, og så rødmede hun, som om en flamme var steget op ad hendes kinder.
Jenta så på ham en gang til, og så ble hun rød i ansiktet som om en flamme hadde steget opp over kinnene hennes.
Livet er en flamme, der altid brænder sig selv ud, men den fanger ild igen hver gang et barn bliver født.
Livet er en flamme som alltid brenner seg selv ut, men den tar fyr igjen hver gang et barn blir født.
Den flakkende flamme fra de nordlige lys kunne tydeligt ses, uanset om de steg højt eller lavt i himmelrummet, fra enhver del af slottet.
Den flakkende flammen av nordlyset kunne tydelig sees, enten de steg høyt eller lavt i himmelen, fra alle deler av slottet.
Må lyset af frihed, som kommer til alle dunkle lande, flamme klart — indtil mørket endelig ikke er mere.
Må lyset av frihet, som kommer til alle mørklagte land, flamme sterkt — inntil mørket endelig ikke lenger eksisterer.
At brænde altid med denne hårde, ædelstenslignende flamme, at opretholde denne ekstase, er succes i livet.
Å brenne alltid med denne harde, edelstenslignende flammen, å opprettholde denne ekstasen, er suksess i livet.
De lyse gnister fløj op i myriader, da brændet blev rørt rundt, og den dybe røde flamme udsendte et rigt skær, der trængte ind i det fjerneste hjørne af rummet og kastede sin glade farve på hvert ansigt.
Opp fløy de klare gnistene i myriader da vedkubene ble rørt, og den dype røde flammen sendte ut en rik glød som trengte inn i det ytterste hjørnet av rommet og kastet sitt muntre skjær på hvert ansikt.
Det allerførste hun gjorde var at kigge, om der var ild i brændeovnen, og hun var ganske tilfreds med at finde, at der var en ægte én, der flammede så klart som den, hun havde efterladt.
Det aller første hun gjorde var å se om det var ild i peisen, og hun ble ganske glad for å finne at det var en ekte en, som brant så sterkt som den hun hadde forlatt.
Kraniets øjne begyndte pludselig at glitre og gløde som røde gløder, og hvor end de tre vendte sig eller løb, fulgte øjnene efter dem, voksede større og lysere, indtil de flammede som to ovne, og varmere og varmere, indtil handelsmandens kone og hendes to onde døtre tog ild og blev brændt til aske. Kun Vasilissa den Skønne blev ikke rørt.
Øynene til hodeskallen begynte plutselig å glimte og gløde som røde kull, og hvor enn de tre snudde eller løp, fulgte øynene etter dem, ble større og lysere til de flammet som to ovner, og varmere og varmere til kjøpmannens kone og hennes to onde døtre tok fyr og ble brent til aske. Bare Vasilissa den vakre ble ikke berørt.
Flammen gik ud.
Flammen sluknet.
Tom sænkede flammen.
Tom senket flammen.
Tom slukkede flammen.
Tom skrudde ned flammen.
Flammen er gået ud.
Brannen har sloknet.

Siste søk