Eksempler på bruk av ordet rod i setninger på engelsk.
|
Fortune is the rod of the weak, and the staff of the brave.
Formue er staven til de svake, og staven til de modige.
|
|
|
Rod lives across the street from John.
Rod bor på motsatt side av gaten fra John.
|
|
|
Spare the rod and spoil the child.
Spar piskene og ødelegg barnet.
|
|
|
He was beaten with an iron rod during a violent soccer match.
Han ble slått med en jernstang under en voldsom fotballkamp.
|
|
|
He can bend an iron rod with his hands.
Han kan bøye en jernstang med hendene.
|
|
|
In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".
I høyre hånd holdt hun en mistenkelig utseende stang som praktisk talt utstrålte "jeg er et magisk jentegjenstand".
|
|
|
In spoiling her child, Stella made a rod for her own back in the years that were to follow.
Ved å skjemme bort barnet sitt, laget Stella en stang for sin egen rygg i årene som skulle følge.
|
|
|
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
Selv om jeg går gjennom dalen med dødsskyggen, vil jeg ikke frykte noe ondt, for du er med meg; din stang og din kjepp, de trøster meg.
|
|
|
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
Ja, selv om jeg går gjennom dalen med dødsskyggen, vil jeg ikke frykte noe ondt: for du er med meg; din stang og din kjepp, de trøster meg.
|
|
|
There’s a new long fishing rod in the shop.
Det er en ny lang fiskestang i butikken.
|
|
|
Do you like the rod?
Do you like the stangen?
|
|
|
He knows how to fish with a fishing rod.
Han vet hvordan man fisker med en fiskestang.
|
|
|
The dowser used a dowsing rod to search for water.
Vannfinneren brukte en vannfinneredskap for å lete etter vann.
|
|
|
I bought a new fishing rod.
Jeg kjøpte en ny fiskestang.
|
|
|
He has a nice rod.
Han har en fin fiskeutstyr.
|
|
|
When a thunderstorm suddenly came out of the blue, she jumped abruptly out of the hammock and ran headlong into the house where she stopped short, remembering suddenly that she had no lightning rod, and because she realized at once that this sudden onrush of a thunderstorm could end her life before she could say Jack Robinson, she became sore afraid.
Da et tordenvær plutselig kom helt uventet, sprang hun brått ut av hengekøya og løp hodestups inn i huset hvor hun stoppet brått, og husket plutselig at hun ikke hadde noe lynleder, og fordi hun innså med en gang at denne plutselige tilstrømningen av et tordenvær kunne ta livet hennes før hun kunne si Jack Robinson, ble hun veldig redd.
|
|
|
Tom always keeps a fishing rod in his car.
Tom har alltid en fiskestang i bilen sin.
|
|
|
The parts are connected by an iron rod.
Delene er koblet sammen med en jernstang.
|
|
|
The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.
Problemet med fundamentalister som insisterer på en bokstavelig tolkning av Bibelen er at betydningen av ord endrer seg. Et godt eksempel er 'Skån staven, ødlegg barnet'. En stav var en pinne brukt av hyrder for å lede sauene sine i ønsket retning. Hyrder brukte den ikke for å slå sauene sine. Den riktige oversettelsen av ordtaket er 'Gi barnet ditt veiledning, ellers vil de gå seg vill.' Det betyr ikke 'Slå dritten ut av barnet ditt, ellers blir han råtten', som mange fundamentalistforeldre ser ut til å tro.
|
|
|
Paint one end of the rod red and the other end blue.
Mal den ene enden av stangen rød og den andre enden blå.
|
|