Eksempler på bruk av ordet uh i setninger på engelsk.
|
Uh, now it's really weird...
Åh, nå er det virkelig rart.
|
|
|
Uh... How's that working?
Eh... Hvordan går det med det?
|
|
|
Uh-oh, here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
Å nei, her kommer en annen forelesning. Så typisk. Denne fyren har noe å si om alt.
|
|
|
Uh, will you excuse me?
Uh, unnskyld meg?
|
|
|
Uh.....yes, I think so.
Uh.....ja, jeg tror det.
|
|
|
Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say.
Oisann. Han visste at jeg løy - så rett gjennom meg. Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
|
|
|
Uh..., where's the post office?
Åh..., hvor er postkontoret?
|
|
|
Uh oh, I saved over it.
Uh oh, jeg lagde det over.
|
|
|
I personally believe that U.S. Americans are unable to do so because, uh, some people out there in our nation don't have maps and, uh, I believe that our, uh, education like such as in South Africa and, uh, the Iraq, everywhere like such as, and, I believe that they should, our education over here in the U.S. should help the U.S., uh, or, uh, should help South Africa and should help the Iraq and the Asian countries, so we will be able to build up our future, for our children.
Jeg tror personlig at amerikanere ikke er i stand til å gjøre det fordi, eh, noen mennesker der ute i vår nasjon ikke har kart og, eh, jeg tror at vår, eh, utdanning som for eksempel i Sør-Afrika og, eh, Irak, overalt som for eksempel, og, jeg tror at de bør, vår utdanning her i USA bør hjelpe USA, eh, eller, eh, bør hjelpe Sør-Afrika og bør hjelpe Irak og de asiatiske landene, slik at vi kan bygge opp vår fremtid for våre barn.
|
|
|
Yeah, show us your ti..., uh, translations.
Ja, vis oss dine ti..., eh, oversettelser.
|
|
|
Broadly construed, it's, uh, slightly useful.
Bredt forstått, er det, eh, litt nyttig.
|
|
|
Uh...how does this work?
Uh...hvordan fungerer dette?
|
|
|
As I was saying before, my client has filed suit against you concerning his payment and living conditions. "Uh-huh." "You are to appear in the Los Angeles Courthouse promptly at–" "I get it. Let me get my attorney." "Your Majesty, you have no attorney!" "Then get me one!" "No." "WHAT?!" "...Fine.
Som jeg sa før, har min klient tatt rettslige skritt mot deg angående betalingen og levekårene hans. "Jaha." "Du skal møte opp i Los Angeles tinghus raskt kl–" "Jeg forstår. La meg hente advokaten min." "Deres Majestet, du har ingen advokat!" "Da skaff meg en!" "Nei." "HVAD?!" "...Greit."
|
|
|
Nuh-uh, that's not true.
Nei, det stemmer ikke.
|
|
|
Nuh-uh. "Uh-huh
Nuh-uh. "Uh-huh"
|
|
|
Father, I know what you did in Gamelon. "What?" "Stop acting like you don't know, you dumbshit!" "I, uh..." "You better talk fast or I'll beat you up!" "Screw you!
Far, jeg vet hva du gjorde i Gamelon. "Hva?" "Slutt å late som om du ikke vet, din idiot!" "Jeg, eh..." "Du må snakke raskt eller så banke jeg deg!" "Drit deg!"
|
|
|
Fool me once, I'm mad. Fool me twice, how could you? Fool me three times, you're officially that guy, okay? You know him, you know the one. You go to the bar and he's like, "This suit is like, uh, officially it's a Giorgio Armani, actually my dad knows him." Fuck you! I ain't havin' that shit!
Nar meg en gang, jeg er sint. Nar meg to ganger, hvordan kunne du? Nar meg tre ganger, du er offisielt den fyren, ok? Du kjenner ham, du kjenner ham. Du går til baren, og han er sånn, "Denne dressen er, eh, offisielt en Giorgio Armani, faktisk kjenner pappa ham." Fuck deg! Jeg tar ikke den dritten!
|
|
|
Your Majesty, here I come — uh-oh, ah! "Ow! You shitface! You crashed into me!" "Has your face been harmed? I'm sorry." "No shit, Sherlock! Look at my face." "Your face looks fine to me." "It hurts." "Whatever." "Fix my face." "..." "Fix it!" "Whatever.
Deres Majestet, her kommer jeg — å nei, ah! "Au! Du drittsekk! Du krasjet inn i meg!" "Har ansiktet ditt blitt skadet? Jeg beklager." "Ingen dritt, Sherlock! Se på ansiktet mitt." "Ansiktet ditt ser fint ut for meg." "Det gjør vondt." "Hva som helst." "Fiks ansiktet mitt." "..." "Fiks det!" "Hva som helst."
|
|
|
So... what's this one, then? "It says, "Drink this, then tell me what you've learned." "Alright, hang on. ...And here's the bucket. Okay, go ahead." "Urk! Ugh, it's got an aftertaste. Eh? Uh oh! Blaaargh!" "Well... I see you didn't barf up the spell..." "Ugh... I know she can make these potions palatable... Anything happen?" "Aye. But — truth be told, it's come so far out of left field for me I don't actually have any feelings about it!" "What?" "Have a look at the mirror." "...Oh. Wait... What?!" "Pretty much what I was thinking. No one's gonna understand, but here we are. So... what now, alicorn princess? Envy of little girls everywhere?
Så... hva er dette da? "Det står, "Drikk dette, så fortell meg hva du har lært." "Greit, vent litt. ...Og her er bøtten. Ok, kjør på." "Urk! Ugh, det har en ettersmak. Eh? Uh oh! Blaaargh!" "Vel... Jeg ser du ikke kastet opp besvergelser..." "Ugh... Jeg vet hun kan gjøre disse eliksirene bedre... Skjedde det noe?" "Ja. Men – for å være ærlig, det har kommet så uventet for meg at jeg faktisk ikke har noen følelser omkring det!" "Hva?" "Ta en titt i speilet." "...Åh. Vent... Hva?!" "Nokså likt det jeg tenkte. Ingen kommer til å forstå, men her er vi. Så... hva nå, alikornprinsesse? Misunnelse fra små jenter overalt?"
|
|
|
Uh-oh! Mommy's home. You better clean up the mess.
Uh-oh! Mamma er hjemme. Du bør rydde opp i rotet.
|
|