Eksempler på bruk av ordet charrue i setninger på fransk.
|
Attelez les bœufs à la charrue.
Fest oksene til plogen.
|
|
|
Ne mets pas la charrue avant les bœufs.
Ikke sett vognen foran hesten.
|
|
|
Il a échangé une charrue contre une épée.
Han byttet en plog mot et sverd.
|
|
|
Ne mettons pas la charrue avant les bœufs !
La oss ikke komme foran oss selv.
|
|
|
Bonne épouse, vaut charrue d'or.
En god kone er verdt en gylden plog.
|
|
|
Ne mettez pas la charrue avant les boeux.
Ikke sett vognen foran hesten.
|
|
|
Tu n'as pas l'impression de mettre la charrue avant les bœufs ?
Synes du ikke at du setter hesten foran vognen?
|
|
|
Mieux vaut avoir une charrue en marche que deux berceaux.
Bedre med én plog enn to vugger.
|
|
|
Persuader d'abord mon père, c'est mettre la charrue avant les bœufs.
Å overtale min far først er å sette vogna foran hesten.
|
|
|
Certains disent que la société devrait d'abord être corrigée, mais c'est mettre la charrue avant les bœufs.
Noen sier at samfunnet først bør rettes opp, men det er å sette vognen foran hestene.
|
|
|
Planifier le mariage avant de faire la demande, c'est mettre la charrue avant les bœufs.
Å planlegge bryllupet før man går ned på kne er å sette vognen foran hesten.
|
|
|
Ils transformeront leurs épées en socs de charrue et leurs lance en faucilles ; Une nation ne lèvera pas l'épée contre une autre, ni ne s'entraînera à la guerre à nouveau.
De skal smi sine sverd til ploger og sine spyd til beskjæringsredskaper; En nasjon skal ikke reise sverdet mot en annen, og de skal ikke trene for krig igjen.
|
|
|
Lorsque vous parlez d'une augmentation de salaire avant la reconnaissance, je suis enclin à penser que vous mettez la charrue avant les bœufs.
Når du snakker om lønnsforhøyelse før anerkjennelse, er jeg tilbøyelig til å tro at du setter kjerra foran hesten.
|
|
|
Et ils transformeront leurs épées en socs de charrue, et leurs lances en serpes : nation ne lèvera plus l'épée contre nation, et elles n'apprendront plus la guerre.
Og de skal gjøre sverdene sine om til plogjern, og spydne sine til beskjæringsverktøy: folke skal ikke heve sverd mot folk, og de skal ikke lære krig mer.
|
|
| Les fonctions traditionnelles du bœuf consistent à produire de la viande, traîner des charges et tirer la charrue lors des opérations de labour, alors que celle du cabestro consiste à faciliter la conduite des taureaux de combat dans les élevages. | |
| Les fonctions traditionnelles du bœuf consistent à produire de la viande, traîner des charges et tirer la charrue lors des opérations de labour, alors que celle du cabestro consiste à faciliter la conduite des taureaux de combat dans les élevages. | |