Eksempler på bruk av ordet lors i setninger på fransk.
|
Je ne l'ai pas vu depuis lors.
Jeg har ikke sett ham siden da.
|
|
|
Je l'ai rencontrée lors de mon passage là-bas.
Jeg møtte henne under mitt opphold der.
|
|
|
Son nom a été mentionné lors de la réunion.
Navnet hennes ble nevnt i møtet.
|
|
|
Je l'ai rencontrée lors d'un dîner.
Jeg møtte henne på en middagsfest.
|
|
|
Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ?
Hva har skjedd med ham siden den gang?
|
|
|
Que lui est-il advenu, depuis lors ?
Hva har skjedd med ham siden den gang?
|
|
|
J'ai acheté ce pull lors d'une promotion.
Jeg kjøpte denne genseren på salg.
|
|
|
J'allais au lit à dix heures lors des vacances d'été.
Jeg gikk vanligvis til sengs klokken ti i sommerferien.
|
|
|
Ils m'ont régalé lors d'un banquet chinois.
De bød meg på et kinesisk bankett.
|
|
|
Il est demeuré à l'étranger depuis lors.
Han forble i utlandet siden den gang.
|
|
|
Il a dû prendre la parole lors de la réunion.
Han måtte ta ordet i møtet.
|
|
|
Il s'est bien comporté lors de la cérémonie.
Han oppførte seg godt under seremonien.
|
|
|
Le mur a cédé lors du tremblement de terre.
Veggen ga etter i jordskjelvet.
|
|
|
Ils vendent peu de produits lors de ces événements.
På disse arrangementene selges det få produkter.
|
|
|
Je n'ai pas voté lors de la dernière élection.
Jeg stemte ikke i det siste valget.
|
|
|
Il fut fait prisonnier et tué lors de la Révolution.
Han ble fengslet og drept under revolusjonen.
|
|
|
T'es-tu amusé lors de ton voyage à Londres ?
Hadde du en fin tid på turen til London?
|
|
|
J'ai eu une série de malheurs depuis lors.
Jeg har hatt en rekke uheldige hendelser siden da.
|
|
|
J'ai utilisé des cartes lors de mon voyage.
Jeg brukte kartene under reisen min.
|
|
|
Il a représenté le maire lors de la cérémonie.
Han representerte ordføreren ved en seremoni.
|
|