Eksempler på bruk av ordet quand i setninger på fransk.
|
Quand la vie a été bien vécue ; quand il y a une conscience sans reproche ; quand il y a la foi en le Sauveur ; quand il y a un espoir bien fondé du ciel, il ne peut rien y avoir qui doive nous troubler.
Når livet har vært vel tilbrakt; når det er en samvittighet uten anklager; når det er tro på Frelseren; når det er et velbegrunnet håp om himmelen, kan det ikke være noe som burde forstyrre oss.
|
|
|
Quand j'entends cette chanson, je pense à quand j'étais jeune.
Når jeg hører den sangen, tenker jeg på da jeg var ung.
|
|
|
Puisque c'est mauvais quand il pleut, quand vous sortez de la pièce, veuillez fermer la fenêtre.
Siden det er dårlig når det regner, ber jeg deg om å lukke vinduet når du går ut av rommet.
|
|
|
Je ne parle pas espagnol, mais j'ai quand même pu me faire comprendre quand je suis allé à Malaga l'an dernier.
Jeg kan ikke snakke spansk, men likevel klarte jeg å gjøre meg forstått da jeg dro til Malaga i fjor.
|
|
|
On trouve toujours de l'argent quand il s’agit d’aller faire tuer des hommes sur la frontière ; il n’y en a plus quand il faut les sauver.
Penger finnes alltid når vi trenger å sende menn til å bli drept på grensen; men det er ingen igjen når det kommer tid til å hjelpe dem.
|
|
|
Les enfants tètent leur mère quand ils sont jeunes, et leur père quand ils vieillissent.
Barn suger på moren når de er små, og på faren når de er gamle.
|
|
|
Des millions de créatures spirituelles marchent sur Terre sans être vues, à la fois quand nous sommes éveillés et quand nous dormons.
Millioner av åndelige vesener går usett på jorden, både når vi våkner, og når vi sover.
|
|
|
Un parapluie est utile quand il ne pleut pas beaucoup, mais quand il pleut des cordes il n'a que peu d'utilité.
En paraply er nyttig i lett regn, men når det regner katter og hunder er en paraply til liten hjelp.
|
|
|
Quand j'ai repris mes sens, il semblait que des poils avaient poussé sur mes doigts et mes genoux. Quand il est devenu légèrement plus clair, j'ai regardé mon reflet dans un ruisseau de montagne et j'ai réalisé que je m'étais transformé en tigre.
Da jeg fikk sansene tilbake, så det ut som om det hadde vokst pels på fingrene og knærne mine. Da det ble litt lysere, så jeg på mitt eget bilde i en fjellbekk, og jeg innså at jeg hadde blitt en tiger.
|
|
|
Nous en avons besoin quand nous dormons ainsi que quand nous sommes éveillés.
Vi trenger det når vi sover så vel som når vi er våkne.
|
|
|
Télègue, voiture russe à quatre roues, quand elle part, — et à deux roues, quand elle arrive.
Telega, en russisk firehjulsbil når den drar, og en tohjulsbil når den ankommer.
|
|
|
Il dit "veux" quand il veut quelque chose, et "non" quand il ne veut pas.
Han sier "vil" når han vil ha noe, og "nei" når han ikke vil.
|
|
|
La perfection est atteinte non quand il ne reste rien à ajouter, mais quand il ne reste rien à enlever.
Perfeksjon oppnås, ikke når det ikke er mer å legge til, men når det ikke er noe igjen å ta bort.
|
|
|
Ne discutez pas quand vous êtes en colère et ne mangez pas quand vous êtes rassasié.
Ikke krangle når du er sint, og ikke spis når du er mett.
|
|
|
Ce n'est pas fini quand tu perds, c'est fini quand tu abandonnes.
Det er ikke over når du taper, det er over når du gir opp.
|
|
|
Quand monsieur tout-le-monde envoie un message dans une bouteille, c'est juste un amusement enfantin. Quand Christophe Colomb envoie un message dans une bouteille, c'est le sort d'un pays entier qui est en jeu.
Når en gjennomsnittlig person sender en melding i en flaske, er det bare en barnslig fantasi. Når Christopher Columbus sender en melding i en flaske, står skjebnen til et helt land på spill.
|
|
|
Quand ils me parlaient en anglais, c'était parce qu'ils désiraient me vendre quelque chose. Quand ils me parlaient en espéranto, c'était parce qu'ils désiraient devenir mes amis. Entendu de la part d'espérantistes américains de retour de voyages à l'étranger.
Da de snakket engelsk med meg, var det fordi de ville selge meg noe. Da de snakket esperanto med meg, var det fordi de ville være vennene mine. Hørt fra amerikanske esperantosprekere som kom tilbake fra turer til utlandet.
|
|
|
Ce qui rend malheureux en amour, c'est moins de ne pas être aimé quand on aime, que d'être encore aimé quand on n'aime plus.
Det som gjør en trist om kjærlighet, er ikke så mye å ikke bli elsket når man elsker, men å fortsatt bli elsket når man ikke elsker lenger.
|
|
|
Je vois quand hommes aiment femmes. Ils ne leur donnent qu'un peu de ses vies. Mais femmes quand elles aiment elles donnent tout.
Jeg ser når menn elsker kvinner. De gir dem bare litt av livene sine. Men kvinner, når de elsker, gir alt.
|
|
|
Il faut savoir ce que l'on veut. Quand on le sait, il faut avoir le courage de le dire ; quand on le dit, il faut avoir le courage de le faire.
Du må vite hva du vil ha. Når du vet hva det er, må du ha motet til å si det; når du sier det, må du ha motet til å gjøre det.
|
|