Setninger med barril

Eksempler på bruk av ordet barril i setninger på spansk.

Annonsering
 
En 1973, el petróleo costaba tres dólares por barril; en 2008 - 80 dólares por barril.
I 1973 kostet olje tre dollar per fat; i 2008 - 80 dollar per fat.
Pon toda la basura en el barril.
Legg alt av søppel i tønnen.
Tom flotó río abajo en un barril.
Tom fløt nedover elven i et fat.
¿Cuántos litros de aceite hay en el barril?
Hvor mange liter olje er det i fatet?
¿Cuántos litros de aceite hay en un barril?
Hvor mange liter olje er det i en fat?
Esto es como disparar a patos en un barril.
Dette er som å skyte ender i et fat.
Conseguiremos un barril de cerveza para la fiesta.
Vi skal skaffe et fatøl til festen.
El precio del petróleo ha caído por debajo de $30 por barril.
Oljeprisen har falt under $30 per fat.
Usamos un barril como una mesa improvisada.
Vi brukte et fat som et provisorisk bord.
Una manzana podrida estropea todo el barril.
Et råttent eple ødelegger fatet.
El Medio Oriente todavía se considera un barril de pólvora.
Midtøsten anses fortsatt som en kruttønne.
La cerveza de barril sabe especialmente buena en un día caliente.
Draftøl smaker spesielt godt på en varm dag.
Tom tiene un barril de vino barato de cuatro litros en su nevera.
Tom har en fire-liters fat med billig vin i kjøleskapet sitt.
El Medio Oriente sigue siendo llamado un barril de pólvora.
Midtøsten kalles fortsatt et kruttønne.
Los precios del petróleo del Medio Oriente saltaron cinco dólares por barril.
Oljeprisene i Midtøsten steg med fem dollar per fat.
Tenía tantas contusiones que parecía que lo habían rodado cuesta abajo en un barril.
Han hadde så mange blåmerker at han så ut som om han hadde blitt trillet ned en bakke i et fat.
La malvada madrastra fue llevada ante el juez, y metida en un barril lleno de aceite hirviendo y serpientes venenosas, y murió una muerte malvada.
Den onde stegmoren ble ført foran dommeren, og satt i et fat fylt med kokende olje og giftige slanger, og døde en ond død.
Cuando Robin tenía dieciocho años, el Sheriff de Nottingham proclamó un concurso de tiro y ofreció un premio de un barril de cerveza a quien disparara la mejor flecha en Nottinghamshire.
Når Robin var en ung mann på atten, proklamerte sherriffen av Nottingham en skytekonkurranse og tilbød en premie av et fat øl til den som klarte å skyte den beste pilen i Nottinghamshire.
Entonces la falsa novia respondió: "Ella merece ser puesta completamente desnuda en un barril forrado con clavos afilados, que debería ser arrastrado por dos caballos blancos arriba y abajo de la calle hasta que muera.
Så svarte den falske bruden: "Hun fortjener å bli satt helt naken i en tønne foret med skarpe spikrer, som skal dras av to hvite hester opp og ned gaten til hun er død."
No, de fe, no un ápice; sino seguirlo allí con modestia / suficiente, y probabilidad de llevarlo; así: Alejandro murió, / Alejandro fue enterrado, Alejandro retorna al polvo; el polvo es / tierra; de la tierra hacemos tierra fértil; y ¿por qué de esa tierra fértil (a la cual / fue convertido) no podrían detener un barril de cerveza? / El imperioso César, muerto y convertido en arcilla, / podría tapar un agujero para mantener alejado el viento. / ¡Oh, que esa tierra que mantuvo al mundo en asombro / deba reparar un muro para expulsar la imperfección del invierno!
Nei, tro meg, ikke et enkelt; men å følge ham dit med beskjedenhet / nok, og sannsynlighet til å lede det; som slik: Alexander døde, / Alexander ble begravet, Alexander vender tilbake til støv; støvet er / jord; av jord lager vi leire; og hvorfor av den leiren (til hvilken han / ble omgjort) kunne de ikke stoppe et ølkrus? / Imperious Caesar, død og blitt leire, / Kunne stoppe et hull for å holde vinden borte. / Å, at den jorden som holdt verden i ærefrykt / Skulle lappe en vegg for å utvise vinterens feil!

Siste søk