Eksempler på bruk av ordet palabras i setninger på spansk.
|
Si memorizas cada día 5 palabras en inglés, en un año podrías aprender 1,825 palabras, y en 100 años 182,620 palabras.
Hvis du lærer fem nye engelske ord om dagen, er det 1.825 ord i året, og 182.620 ord på hundre år som du kan lære.
|
|
|
Si memorizas 5 palabras en inglés al día, podrás memorizar 1,825 palabras en un año y 182,620 palabras en 100 años.
Hvis du memorerer 5 engelske ord om dagen, vil du kunne memore 1,825 ord i løpet av et år og 182,620 ord på 100 år.
|
|
|
Podía juntar palabras de su lista de palabras o deletrear palabras letra por letra.
Han kunne sette sammen ord fra ordlisten sin, eller stave ord bokstav for bokstav.
|
|
|
¿Qué lee, mi príncipe? "Palabras, palabras y nada más que palabras.
Hva leser du, min prins? "Ord, ord, ingenting annet enn ord."
|
|
|
Pero el Proyecto Tatoeba no es un paraíso de palabras. Por favor, deja de añadir palabras.
Men Tatoeba-prosjektet er ikke et ordparadis. Vennligst slutt å legge til ord.
|
|
|
Esas palabras simples y directas acabaron con el candidato, dejándolo sin palabras.
De enkle og direkte ordene fikk kandidaten til å gå tom for ord.
|
|
|
10. Algunos budistas intentan descifrar la lógica de las palabras o tratan de no usar palabras en absoluto.
Noen buddhister prøver å knuse logikken i ord eller prøver å ikke bruke ord i det hele tatt.
|
|
|
Quiero aprender todas las mil palabras en inglés que están en esta lista de palabras para julio.
Jeg vil lære alle de tusen engelske ordene som er i denne ordlisten innen juli.
|
|
|
El vocabulario coreano se compone de tres componentes: palabras nativas, palabras sino-coreanas y préstamos.
Det koreanske vokabularet består av tre komponenter: innfødte ord, sino-koreanske ord og låneord.
|
|
|
Dicen que las palabras bonitas no son una virtud si son insinceras y así es él en pocas palabras. Solo habla, pero no significa ni una palabra de ello.
De sier at fine ord ikke er en dyd hvis de er uærlige, og det er ham i et nøtteskall. Han snakker mye, men mener ikke et ord av det.
|
|
|
Es obvio, pero la conexión entre las personas son las "palabras". Es a través de esas palabras que se comparten pensamientos y se llevan a cabo argumentos.
Det er åpenbart, men forbindelsen mellom mennesker er "ord". Det er gjennom disse ordene at tanker deles og argumenter utføres.
|
|
|
En el lenguaje hablado, no hacemos pausas entre palabras, un hecho que es algo sorprendente: Parece que escuchamos palabras separadas, podemos diferenciarlas claramente.
I talespråk pauser vi ikke mellom ordene, et faktum som er noe overraskende: Vi ser ut til å høre separate ord, vi kan tydelig skille dem.
|
|
|
El sufijo "um" no tiene un significado definido, y, por esa razón, uno debe aprender las (muy pocas) palabras con "um" como palabras simples. Por ejemplo: plenumi, kolumo, manumo.
Suffikset "um" har ikke en bestemt betydning, og av den grunn må man lære de (svært få) ordene med "um" som enkle ord. For eksempel: plenumi, kolumo, manumo.
|
|
|
Aunque hay tantas oraciones en inglés en Tatoeba, la mayoría recicla las mismas palabras básicas, mientras que las palabras más complejas siguen sin estar representadas.
Selv om det finnes så mange engelske setninger på Tatoeba, gjentar de fleste av dem de samme grunnleggende ordene, mens mer komplekse ord forblir urepresentert.
|
|
|
La gente tiende a ahorrar palabras al hablar y por eso algunas de ellas se escuchan más como una contracción que como palabras individuales.
Folk har en tendens til å forkorte ordene sine når de snakker, og noen av disse høres mer ut som kontraksjoner enn separate ord.
|
|
|
Pero es especialmente malo que las jóvenes sean excesivamente audaces en sus palabras y actitudes, y maldigan como soldados, sin hablar de sus palabras vergonzosas y sus groserías escandalosas, que siempre se oyen y aprenden de otros.
Men det er spesielt ondt at de unge jentene er i særdeleshet frimodige i tale og væremåte, og banner som soldater, for ikke å snakke om deres skammelige ord og skandaløse grove utsagn, som man alltid hører og lærer av hverandre.
|
|
|
Un diccionario es una obra de consulta de palabras o términos que se encuentran ordenados alfabéticamente. De dichas palabras o términos se proporciona su significado, definición, etimología, ortografía y su forma gramatical.
En ordbok er et oppslagsverk av ord eller termer som er listet i alfabetisk rekkefølge. Ordene og termene som er inkludert i ordboken beskrives i forhold til deres betydning, definisjon, etymologi, ortografi og grammatisk form.
|
|
|
Su libro está orientado a los niños, pero de vez en cuando hay palabras que nunca ha visto antes. No sabe si solo es él, o si son simplemente palabras difíciles, pero le parece que no vale la pena esforzarse por buscarlas en un diccionario, así que sigue leyendo.
Boken hans er rettet mot barn, men her og der er det ord han aldri har sett før. Han vet ikke om det bare er han, eller om de rett og slett er vanskelige ord, men han finner dem ikke verdt anstrengelsen å slå opp i en ordbok, så han fortsetter bare å lese.
|
|
|
Como ya no alteramos las grafías de las palabras extranjeras para que coincidan con las convenciones ortográficas típicas del inglés, esto lleva a muchas palabras con grafías inusuales, como "guanxi", "qarin", "kawaii" y "burqa".
Ettersom vi ikke lenger endrer stavemåten til lånord for å samsvare med typiske engelske skriveregler, fører dette til mange ord med uvanlige stavemåter, som "guanxi", "qarin", "kawaii" og "burka".
|
|
|
Donde las palabras se pueden traducir en palabras equivalentes, el estilo de un original puede ser seguido de cerca; pero ninguna traducción que pretende ser escrita en inglés normal puede reproducir el estilo de Aristóteles.
Der hvor ord kan oversettes til tilsvarende ord, kan stilen til en original følges tett; men ingen oversettelse som har som mål å bli skrevet på normalt engelsk kan gjenskape stilen til Aristoteles.
|
|