Setninger med sino

Eksempler på bruk av ordet sino i setninger på spansk.

Annonsering
 
Lo más importante en los Juegos Olímpicos no es ganar sino participar, al igual que la cosa más importante en la vida no es el triunfo sino la lucha. Lo esencial no es haber vencido sino haber luchado bien.
Det viktigste i de olympiske leker er ikke å vinne men å delta, akkurat som det viktigste i livet ikke er triumfen, men kampen. Det viktige her er ikke å ha erobret, men å ha kjempet godt.
No es porque no esté interesado que asisto tan raramente, sino porque no encuentro el tiempo; y no es que realmente no haya suficiente tiempo, sino que no lo manejo bien.
Det er ikke fordi jeg ikke er interessert at jeg deltar så sjelden, men fordi jeg ikke finner tiden; og det er ikke det at det ikke egentlig er nok tid, men at jeg ikke klarer å håndtere det bra.
Para lograr grandes cosas, no solo debemos actuar sino también soñar; no solo planear sino también creer.
For å oppnå store ting må vi ikke bare handle, men også drømme; ikke bare planlegge, men også tro.
La interdependencia del pensamiento y el habla deja claro que los idiomas no son tanto un medio para expresar una verdad que ya se ha establecido, sino un medio para descubrir una verdad que previamente era desconocida. Su diversidad es una diversidad no de sonidos y señales, sino de formas de mirar el mundo.
Sammenhengen mellom tanke og tale gjør det klart at språk ikke så mye er et middel for å uttrykke sannhet som allerede er fastslått, men et middel for å oppdage sannhet som tidligere var ukjent. Deres mangfold er et mangfold ikke av lyder og tegn, men av måter å se på verden.
Ejemplo: para expresar dirección, añadimos "n" al final de una palabra; así "tie" (= en ese lugar), "tien" (= hacia ese lugar); de la misma manera decimos "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", y las palabras "ĝardenon" y "tablon" aquí tienen la forma acusativa no porque la preposición "en" y "sur" lo necesiten, sino porque queremos expresar dirección, es decir, mostrar que el pájaro al principio no estaba en el jardín o en la mesa y así estaba volando, sino que desde otro lugar voló hacia el jardín o sobre la mesa (queremos mostrar que el jardín y la mesa no eran el lugar del vuelo, sino el destino del vuelo). En esos casos usamos la "n" final independientemente del hecho de que haya una preposición o no.
Eksempel: for å uttrykke retning, legger vi til "n" på slutten av et ord; så "slips" (= på det stedet), "slipsn" (= til det stedet); på samme måte sier vi "fuglen fløy inn i hagen, på bordet", og ordene "hagen" og "bordet" har her akkusativ form ikke fordi preposisjonen "i" og "på" trenger det, men fordi vi ønsker å uttrykke retning, det vil si å vise at fuglen i begynnelsen ikke var i hagen eller på bordet og så fløy, men at den fløy fra et annet sted til hagen eller på bordet (vi ønsker å vise at hagen og bordet ikke var stedet for flukten, men målet for flukten). I de tilfellene bruker vi den endelige "n" uavhengig av om det er en preposisjon eller ikke.
Fui no una vez, sino dos.
Jeg gikk ikke en gang, men to ganger.
No le pagan por mes, sino por día.
Hun får ikke betalt per måned, men per dag.
Tom no es M.D. sino psicólogo.
Tom er ikke en lege, men en psykolog.
No es tu libro, sino el mío.
Dette er ikke boken din, det er min.
¡Eso no es sino una mentira!
Det er ingenting annet enn en løgn!
Él no es mi padre, sino mi tío.
Han er ikke faren min, men onkelen min.
No soy sino un mentiroso.
Jeg er alt annet enn en løgner.
No fui sino que me quedé en casa.
Jeg dro ikke, men ble hjemme.
Lo que quiero no es té sino café.
Det er ikke te, men kaffe jeg vil ha.
Aparentemente no se les da, sino que se les presta.
Tilsynelatende blir de ikke gitt, men lånt.
No son comerciantes, sino granjeros.
De er ikke handelsmenn, men bønder.
Jim no es abogado, sino médico.
Jim er ikke en advokat, men en lege.
Jim er ikke advokat, men lege.
Jim er ikke advokat. Han er lege.
No es doctora, sino maestra.
Hun er ikke lege, men lærer.

Siste søk