mesa på dansk

Vi har to oversettelser av mesa i spansk-dansk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på mesa

  • Había una pequeña mesa en su dormitorio, y sobre la mesa - una botellita.
  • Der var et lille bord i hendes soveværelse, og på bordet - en lille flaske.
  • Los Caballeros de la Mesa Redonda se reunieron alrededor de la mesa.
  • Ridderne af det Runde Bord samlede sig omkring bordet.
  • Juegas el juego golpeando la mesa cuando se te indica, hasta el final donde vuelcas la mesa para que la comida y la cubertería simuladas salgan volando.
  • Du spiller spillet ved at banke på bordet, når du bliver bedt om det, indtil slutningen, hvor du væltede bordet for at sende simuleret mad og bestik flyvende.
  • Él circuló de mesa en mesa en la recepción.
  • Han cirkulerede fra bord til bord ved receptionen.
  • Tom pone la mesa los lunes, miércoles y viernes. Mary pone la mesa los otros días.
  • Tom dækker bordet om mandage, onsdage og fredage. Mary dækker bordet på de andre dage.
  • La mayoría de los días ella se sienta en una silla en la mesa, y yo me siento en el gran sillón; hoy ella está sentada en el gran sillón, y yo estoy sentado en una silla en la mesa.
  • De fleste dage sidder hun på en stol ved bordet, og jeg sidder i den store lænestol; i dag sidder hun i den store lænestol, og jeg sidder på en stol ved bordet.
  • Ejemplo: para expresar dirección, añadimos "n" al final de una palabra; así "tie" (= en ese lugar), "tien" (= hacia ese lugar); de la misma manera decimos "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", y las palabras "ĝardenon" y "tablon" aquí tienen la forma acusativa no porque la preposición "en" y "sur" lo necesiten, sino porque queremos expresar dirección, es decir, mostrar que el pájaro al principio no estaba en el jardín o en la mesa y así estaba volando, sino que desde otro lugar voló hacia el jardín o sobre la mesa (queremos mostrar que el jardín y la mesa no eran el lugar del vuelo, sino el destino del vuelo). En esos casos usamos la "n" final independientemente del hecho de que haya una preposición o no.
  • Eksempel: for at udtrykke retning tilsætter vi "n" til slutningen af et ord; så "tie" (= på det sted), "tien" (= til det sted); på samme måde siger vi "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", og ordene "ĝardenon" og "tablon" har her akkusativformen ikke fordi præpositionen "en" og "sur" kræver det, men fordi vi vil udtrykke retning, det vil sige at vise, at fuglen i begyndelsen ikke var i haven eller på bordet og så fløj den, men at den fra et andet sted fløj til haven eller på bordet (vi vil vise, at haven og bordet ikke var stedet for flugten, men destinationen for flugten). I disse tilfælde bruger vi den endelige "n" uanset om der er en præposition eller ej.
  • Es mi mesa.
  • Det er mit bord.
  • ¡Pon la mesa!
  • Dæk bordet!
  • Veo mi mesa.
  • Jeg ser mit bord.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den danske oversettelsen for det spanske ordet "baile de figuras" er?