libro på engelsk

Vi har tre oversettelser av libro i spansk-engelsk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til libro.

Eksempler på libro

  • Ganon hizo al hombre a su imagen, y habló a sus creaciones: "Ustedes son mis prisioneros." "Espera, ¿qué demonios es esto...?" "Es un libro." "Reconozco un libro cuando lo veo, Hermana Ipo. ¿Qué libro—" "¡Lee el libro!" "Eres un tonto."
  • Ganon made man in his image, and spoke to his creations: You are my prisoners." Wait, what the hell is this..?" "It's a book." "I know a book if I see one, Sister Ipo. What book—" "Read the book!" "You goose."
  • Pero, ¿cómo son los contenidos? - "¿Tus tiendas? ¿Quieres ir de campamento?" - "No, estoy preguntando si te gustó el libro. ¿Es interesante y lo recomendarías? ¿Es, después de todo, un libro que vale la pena leer y, aquí está mi última pregunta: ¿Debería leerlo?" - "Lo siento, ¿qué dijiste? No podía oír, porque este libro es simplemente demasiado interesante."
  • But what's the contents like? - "Your tents? You want to go camping?" - "No, I'm asking if you liked the book. Is it interesting and would you recommend it? Is it, after all, a book worth reading and, here's my last question: Should I read it?" - "Sorry, what did you say? I couldn't hear, because this book is simply too interesting."
  • El libro de Tom encabeza las ventas navideñas de libros y apenas hay un libro que pueda desbancarlo.
  • Tom's book tops Christmas sales of books and hardly any book will put it off its game.
  • Scott primero cambió un reloj por un libro, luego el libro por dinero.
  • Scott first changed a watch for a book, then the book for money.
  • Este libro no solo es más instructivo, sino también más interesante que ese libro.
  • This book is not only more instructive but more interesting than that book.
  • Solo porque un cierto libro no interese a los lectores no significa que la culpa esté en el libro.
  • Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
  • Cuando un libro y una cabeza chocan y se escucha un sonido hueco, ¿seguro que ha venido siempre del libro?
  • When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
  • ¡Ese es mi libro favorito! ¡Honestamente! El libro vale la pena leer.
  • That's my favorite book! Honestly! The book is worth reading.
  • Compré un libro en inglés, pero el libro era difícil de entender.
  • I bought an English book, but the book was hard to understand.
  • El libro "sagrado" debe ser llamado por su verdadero nombre: libro maldito. Las palabras "dios", "salvador" y "santo" son insultos y denotan a un criminal.
  • The "holy" book must be called by its real name: accursed book. The words "god", "saviour" and "saint" are insults and denote a criminal.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den engelske oversettelsen for det spanske ordet "kan" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det engelske ordet nothing more en god oversettelse for det spanske ordet nada más?