sino på engelsk

Vi har 19 oversettelser av sino i spansk-engelsk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på sino

  • Lo más importante en los Juegos Olímpicos no es ganar sino participar, al igual que la cosa más importante en la vida no es el triunfo sino la lucha. Lo esencial no es haber vencido sino haber luchado bien.
  • The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.
  • No es porque no esté interesado que asisto tan raramente, sino porque no encuentro el tiempo; y no es que realmente no haya suficiente tiempo, sino que no lo manejo bien.
  • It's not because I'm not interested that I attend so seldom, but because I don't find the time; and it's not that there's really not enough time, but that I don't manage it well.
  • Para lograr grandes cosas, no solo debemos actuar sino también soñar; no solo planear sino también creer.
  • To accomplish great things we must not only act, but also dream; not only plan, but also believe.
  • La poesía no es un desahogo de emoción, sino una fuga de la emoción; no es la expresión de la personalidad, sino una escapatoria de la personalidad.
  • Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality.
  • Y en mi propia vida, en este país, y como Presidente, he aprendido que nuestras identidades no tienen que ser definidas por menospreciar a alguien más, sino que pueden ser enriquecidas levantando a otra persona. No tienen que definirse en oposición a otros, sino más bien por una creencia en la libertad y la igualdad y la justicia y la equidad.
  • And in my own life, in this country, and as President, I have learned that our identities do not have to be defined by putting someone else down, but can be enhanced by lifting somebody else up. They don’t have to be defined in opposition to others, but rather by a belief in liberty and equality and justice and fairness.
  • La interdependencia del pensamiento y el habla deja claro que los idiomas no son tanto un medio para expresar una verdad que ya se ha establecido, sino un medio para descubrir una verdad que previamente era desconocida. Su diversidad es una diversidad no de sonidos y señales, sino de formas de mirar el mundo.
  • The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of sounds and signs but of ways of looking at the world.
  • Ejemplo: para expresar dirección, añadimos "n" al final de una palabra; así "tie" (= en ese lugar), "tien" (= hacia ese lugar); de la misma manera decimos "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", y las palabras "ĝardenon" y "tablon" aquí tienen la forma acusativa no porque la preposición "en" y "sur" lo necesiten, sino porque queremos expresar dirección, es decir, mostrar que el pájaro al principio no estaba en el jardín o en la mesa y así estaba volando, sino que desde otro lugar voló hacia el jardín o sobre la mesa (queremos mostrar que el jardín y la mesa no eran el lugar del vuelo, sino el destino del vuelo). En esos casos usamos la "n" final independientemente del hecho de que haya una preposición o no.
  • Example: to express direction, we add "n" to the end of a word; so "tie" (= in that place), "tien" (= to that place); in the same way we say "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", and the words "ĝardenon" and "tablon" have here the accusative form not because the preposition "en" and "sur" need it, but because we want to express direction, that is to show that the bird at the beginning wasn't in the garden or on the table and so it was flying, but that from another place it flew to the garden or on the table (we want to show that the garden and the table weren't the place of the flight, but the destination of the flight). In those cases we use the final "n" regardless of the fact that there's a preposition or not.
  • Fui no una vez, sino dos.
  • I went not once, but twice.
  • No le pagan por mes, sino por día.
  • She doesn't get paid by the month, but by the day.
  • Tom no es M.D. sino psicólogo.
  • Tom is not an M.D. but a Psychologist.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den engelske oversettelsen for det spanske ordet "xenófobo" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det engelske ordet nothing more en god oversettelse for det spanske ordet nada más?