generalizado på bokmål

Vi har tre oversettelser av generalizado i spansk-bokmål ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på generalizado

  • Había un miedo generalizado.
  • Det var utbredt frykt.
  • Ese tipo de pensamiento es generalizado.
  • Den typen tenkning er utbredt.
  • Vuestra gente tiene un sentimiento de odio generalizado.
  • Folkene dine føler en følelse av generell hat.
  • El lema 5 no puede ser generalizado a anillos artinianos arbitrarios.
  • Lemma 5 kan ikke generaliseres til vilkårlige artinske ringer.
  • Un estudiante dice que la purga sigue en China y el terror es generalizado.
  • En student sier at utrensningen fortsatt pågår i Kina og at terror er utbredt.
  • Creer que las nectarinas son un cruce entre ciruelas y duraznos es un concepto erróneo generalizado.
  • Å tro at nektariner er en krysning av plommer og ferskener er en utbredt misforståelse.
  • Es un error popular generalizado suponer que aquellos que se quejan por el pueblo con más fuerza son los que más se preocupan por su bienestar.
  • Det er en generell populær feil å anta at de høyest klagende for offentligheten er de mest bekymrede for dens velvære.
  • La depresión es un período marcado por la disminución de la actividad empresarial, el desempleo generalizado, la caída de precios y salarios, etc.
  • Depresjon er en periode preget av nedgang i forretningsaktivitet, utbredt arbeidsledighet, fallende priser og lønninger, osv.
  • La energía descentralizada puede hacer que el uso generalizado de la energía renovable sea una posibilidad real.
  • Desentralisert energi kan gjøre omfattende bruk av fornybar energi til en virkelig mulighet.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den norske oversettelsen for det spanske ordet "radiofuente" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det spanske ordet abrigar rencores en god oversettelse for det norske ordet bære nag?