duque på russisk

Vi har én oversettelse av duque i spansk-russisk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til duque.

Eksempler på duque

  • El duque tiene muchas tierras.
  • Герцог владеет многими землями.
  • El duque posee muchas tierras.
  • Герцог владеет многими землями.
  • El Duque se levantó y besó a su esposa con amor.
  • Герцог встал и с любовью поцеловал жену.
  • ¿Duque Onkled? ¿Hola? "¿Eh? ¡Su Omnipotencia! ¿Eres tú?" "Sí, soy yo." "...Ve lejos." "¿Qué?" "Zelda me dijo que te dijera que te fueras." "¡Esa chica! ¡Vas a pagar por eso!" "Por favor, ten piedad—¡ugh!"
  • «...Герцог Онклед? Ау!» — «А? Ваше Всемогущество! Это вы?» — «Да, это я». — «...Уходите». — «Что?» — «Зельда сказала мне, чтобы я сказал вам уйти». — «Ах она шлюха! Вы за это поплатитесь!» — «Прошу, пощадите — а-а!»
  • Zelda, voy a casa del Duque Onkled para cenar. Mi barco zarpa en la mañana. "¡Pero padre, Ganon y sus secuaces han tomado tu barco!" "Hmm... Entonces voy a caminar."
  • «Зельда, я направляюсь к герцогу Онкледу ужинать. Мой корабль отплывает утром». — «Но, отец, Гэнон и его приспешники захватили твой корабль!» — «Хмм... Тогда я пойду пешком».
  • ¡Aquí voy! ...Su Majestad, el Duque Onkled está bajo ataque por las fuerzas malignas de Ganon. "..." "¿Impa?! ¡Eres una putita!" "¡Hueles a mierda!" "¡Basta! ¿Dónde está Su Majestad?" "¡Ganon capturó al Rey!" "Ganon es un imbécil..."
  • «А вот и я! ...Ваше Величество, на герцога Онкледа напали злые силы Гэнона!» — «...» — «Импа?! Ты шлюха!» — «А от тебя несёт дерьмом!» — «Хватит! Где Его Величество?» — «Гэнон взял короля в плен!» — «Гэнон — гадина...»
  • Zelda, ¡voy a salvar Gamelon de las fuerzas malignas del Duque Onkled! "¿Cómo?" "¡Tomaré mi barco para ayudar a Gamelon!" "Pero padre, ¿qué pasa si te sucede algo?" "¡Mi barco me protegerá!" "Pero padre, ¿qué pasa si tienes que ir a tierra?"
  • «Зельда, я собираюсь спасти Гамелон от злых сил герцога Онкледа!» — «Как?» — «Я возьму корабль, чтобы помочь Гамелону». — «Но, отец, а если с тобой что-то случится?» — «Мой корабль защитит меня!» — «Но, отец, что, если тебе придётся сойти на берег?»
  • ¡El Duque Onkled está bajo ataque por las fuerzas malignas de Ganon! Voy a enviar a Link para que lo ayude. "De ninguna manera." "Hijo mío, vas a Gamelon." "¡No! No iré allí." "¿Qué demonios? ¡Haces lo que yo digo!" "¡Al diablo contigo, Rey! Estoy en huelga." "¿Huelga?! Link, eres un idiota, ¡no puedes estar en huelga!" "¡Claro que puedo, cabeza de chorlito!" "¡Basta! Fari, llévatelo." "¡Sí, mi señor!"
  • «На герцога Онкледа нападают злые силы Гэнона! Я намерен послать Линка помочь ему». — «Да ни за что». — «Мальчик мой, ты отправляешься в Гамелон». — «Нет! Я туда не поеду». — «Это что такое? Делай, что велено!» — «Пошёл ты, король! Я бастую». — «Линк, мешок ты дерьма, ты не можешь бастовать!» — «Ещё как могу, дубина!» — «Хватит! Фари, уведи его». — «Да, мой король!»
  • Me pregunto a qué sabe la canela molida, dijo el Rey con indiferencia y se metió la cuchara en la boca. "¿Hmm? ... ¡Mierda! Agua... agua... en la nevera. ¡Oh, demonios, no hay agua en la nevera!" El Rey continuó corriendo por la habitación frenéticamente, buscando desesperadamente agua. Por suerte, el Duque Onkled estaba sirviéndose un vaso de agua. "Su Omnipotencia, tenga agua," ofreció obedientemente. "¡Dame!" exigió el Rey, quien luego vació el vaso en un instante. "Maldita sea, eso estuvo horrible."
  • «Интересно, какова на вкус корица», - беззаботно промолвил король и запихнул ложку в рот. «Эээ? Пля! Вода… вода… в холодильнике! Блин, нет воды в холодильнике!». Король неистово закружил по комнате, в отчаянии пытаясь найти воду. По счастливому стечению обстоятельств в это время герцог Онклед наливал в стаканчик себе попить. «Ваше всемогущество, испейте», - предложил он со всем почтением. «Дай сюды!» - потребовал король и выдул воду в мгновение ока. «Черт, это было жёстко».
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den russiske oversettelsen for det spanske ordet "quedarse en el olvido" er?