libro på svensk

Vi har én oversettelse av libro i spansk-svensk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til libro.

Eksempler på libro

  • Ganon hizo al hombre a su imagen, y habló a sus creaciones: "Ustedes son mis prisioneros." "Espera, ¿qué demonios es esto...?" "Es un libro." "Reconozco un libro cuando lo veo, Hermana Ipo. ¿Qué libro—" "¡Lee el libro!" "Eres un tonto."
  • Ganon skapade människan i sin avbild och talade till sina skapelser: Ni är mina fångar." Vänta, vad i helvete är detta..?" "Det är en bok." "Jag vet en bok när jag ser en, syster Ipo. Vilken bok—" "Läs boken!" "Du tokig."
  • Pero, ¿cómo son los contenidos? - "¿Tus tiendas? ¿Quieres ir de campamento?" - "No, estoy preguntando si te gustó el libro. ¿Es interesante y lo recomendarías? ¿Es, después de todo, un libro que vale la pena leer y, aquí está mi última pregunta: ¿Debería leerlo?" - "Lo siento, ¿qué dijiste? No podía oír, porque este libro es simplemente demasiado interesante."
  • Men hur är innehållet? - "Dina tält? Vill du gå campa?" - "Nej, jag frågar om du gillade boken. Är den intressant och skulle du rekommendera den? Är det, trots allt, en bok värd att läsa och, här är min sista fråga: Bör jag läsa den?" - "Förlåt, vad sa du? Jag kunde inte höra, för den här boken är helt enkelt för intressant."
  • El libro de Tom encabeza las ventas navideñas de libros y apenas hay un libro que pueda desbancarlo.
  • Toms bok toppar julförsäljningen av böcker och knappt någon bok kommer att slå bort den från sitt spel.
  • Scott primero cambió un reloj por un libro, luego el libro por dinero.
  • Scott bytte först en klocka mot en bok, sedan boken mot pengar.
  • Este libro no solo es más instructivo, sino también más interesante que ese libro.
  • Denna bok är inte bara mer lärorik utan mer intressant än den boken.
  • Solo porque un cierto libro no interese a los lectores no significa que la culpa esté en el libro.
  • Bara för att en viss bok inte intresserar läsare betyder det inte att felet ligger i boken.
  • Cuando un libro y una cabeza chocan y se escucha un sonido hueco, ¿seguro que ha venido siempre del libro?
  • När en bok och ett huvud kolliderar och ett ihåligt ljud hörs, måste det alltid komma från boken?
  • ¡Ese es mi libro favorito! ¡Honestamente! El libro vale la pena leer.
  • Det där är min favoritbok! Ärligt talat! Boken är värd att läsa.
  • Compré un libro en inglés, pero el libro era difícil de entender.
  • Jag köpte en engelsk bok, men boken var svår att förstå.
  • El libro "sagrado" debe ser llamado por su verdadero nombre: libro maldito. Las palabras "dios", "salvador" y "santo" son insultos y denotan a un criminal.
  • Den "heliga" boken måste kallas vid sitt riktiga namn: förbannad bok. Orden "gud", "frälsare" och "helgon" är förolämpningar och betecknar en brottsling.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den svenske oversettelsen for det spanske ordet "gangrenarse" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det spanske ordet Tacierne en god oversettelse for det svenske ordet Tajo?