mesa på svensk

Vi har én oversettelse av mesa i spansk-svensk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Liknende oversettelser

Vi fant også følgende oversettele(r) relatert til mesa.

Eksempler på mesa

  • Había una pequeña mesa en su dormitorio, y sobre la mesa - una botellita.
  • Det fanns ett litet bord i hennes sovrum, och på bordet - en liten flaska.
  • Los Caballeros de la Mesa Redonda se reunieron alrededor de la mesa.
  • Riddarna kring det runda bordet samlades runt bordet.
  • Juegas el juego golpeando la mesa cuando se te indica, hasta el final donde vuelcas la mesa para que la comida y la cubertería simuladas salgan volando.
  • Du spelar spelet genom att slå på bordet när du uppmanas, fram till slutet där du vänder bordet upp och ner för att skicka simulerad mat och bestick flygande.
  • Él circuló de mesa en mesa en la recepción.
  • Han cirkulerade från bord till bord vid mottagningen.
  • Tom pone la mesa los lunes, miércoles y viernes. Mary pone la mesa los otros días.
  • Tom dukar bordet på måndagar, onsdagar och fredagar. Mary dukar bordet de andra dagarna.
  • La mayoría de los días ella se sienta en una silla en la mesa, y yo me siento en el gran sillón; hoy ella está sentada en el gran sillón, y yo estoy sentado en una silla en la mesa.
  • De flesta dagar sitter hon på en stol vid bordet, och jag sitter i den stora fåtöljen; idag sitter hon i den stora fåtöljen, och jag sitter på en stol vid bordet.
  • Ejemplo: para expresar dirección, añadimos "n" al final de una palabra; así "tie" (= en ese lugar), "tien" (= hacia ese lugar); de la misma manera decimos "la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon", y las palabras "ĝardenon" y "tablon" aquí tienen la forma acusativa no porque la preposición "en" y "sur" lo necesiten, sino porque queremos expresar dirección, es decir, mostrar que el pájaro al principio no estaba en el jardín o en la mesa y así estaba volando, sino que desde otro lugar voló hacia el jardín o sobre la mesa (queremos mostrar que el jardín y la mesa no eran el lugar del vuelo, sino el destino del vuelo). En esos casos usamos la "n" final independientemente del hecho de que haya una preposición o no.
  • Exempel: för att uttrycka riktning lägger vi till "n" i slutet av ett ord; så "bind" (= på den platsen), "bindn" (= till den platsen); på samma sätt säger vi "fågeln flög in i trädgården, på bordet", och orden "trädgården" och "bordet" har här ackusativform inte för att prepositionerna "i" och "på" kräver det, utan för att vi vill uttrycka riktning, det vill säga visa att fågeln i början inte var i trädgården eller på bordet och så flög den, men att från en annan plats flög den till trädgården eller på bordet (vi vill visa att trädgården och bordet inte var platsen för flygningen, utan destinationen för flygningen). I dessa fall använder vi den slutliga "n" oavsett om det finns en preposition eller inte.
  • Es mi mesa.
  • Det är mitt bord.
  • ¡Pon la mesa!
  • Duka bordet!
  • Veo mi mesa.
  • Jag ser mitt bord.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den svenske oversettelsen for det spanske ordet "zalamear" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det spanske ordet Tacierne en god oversettelse for det svenske ordet Tajo?