amor på tysk

Vi har tolv oversettelser av amor i spansk-tysk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på amor

  • No hay temor en el amor; pero el amor perfecto echa fuera el temor: porque el temor tiene tormento. El que teme no ha sido perfeccionado en el amor.
  • Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
  • El amor no mira con los ojos, sino con la mente; y por eso el Cupido alado está pintado ciego: ni tiene la mente del Amor ningún gusto de juicio; alas y sin ojos figuran una prisa imprudente: y por eso se dice que el Amor es un niño, porque en la elección a menudo es engañado.
  • Die Liebe sieht nicht, sondern träumt und sinnt, drum malt man den geflügelten Amor blind. Auch hat ihr Traum von Urteil keine Spur: Flügel und blind! So hastet Liebe nur, die Liebe, die man oft ein Kind drum nennt, weil ihre Wahl sich kindisch oft verrennt.
  • Y lo que el amor puede hacer, eso se atreve a intentar el amor.
  • Und Liebe wagt, was irgend Liebe kann.
  • ¿Cómo puede el amor amar al amor?
  • Wie kann die Liebe die Liebe lieben?
  • El científico tiene un amor por los hechos, incluso por los hechos aislados, similar al amor del poeta por las palabras.
  • Der Wissenschaftler hat eine Liebe zur Tatsache, selbst zu isolierten Fakten, ähnlich der Liebe des Dichters zu Worten.
  • Si entre el orgullo y el amor, se opta por el orgullo, ¿eso entonces puede haber sido amor?
  • Wenn man sich zwischen dem Stolz und der Liebe für den Stolz entscheidet, kann es dann Liebe gewesen sein?
  • Amor con amor se paga.
  • Eine Hand wäscht die andere.
  • El amor innegablemente tiene alas para huir del amor, pero igualmente innegable es que también tiene alas para volar de vuelta.
  • Liebe hat unbestreitbar Flügel, um von der Liebe wegzufliegen, aber es ist auch unbestreitbar, dass sie auch Flügel hat, um zurückzufliegen.
  • La diferencia entre el amor y el odio es que puedes matar por odio... y puedes morir por amor.
  • Der Unterschied zwischen Liebe und Hass ist, dass du aus Hass töten kannst ... für die Liebe kannst du sterben!
  • Yo digo ahora amo “I love”, entonces tú dices quem amas? “¿A quién amas?” Yo digo te amo “te amo” entonces mi amor cae sobre ti, y tú puedes decir amor a te “soy amado por ti”; doceo te “te enseño”, y tú dices: doceor a te “soy enseñado por ti”, etcétera.
  • Ich sage jetzt „Amo“ – „Ich liebe.“ Dann sagst du „Quem amas?“ – „Wen liebst du?“ Ich sage „Te amo“ – „Ich liebe dich.“ Dann fällt dir meine Liebe zu, und du kannst sagen „Amor a te“ – „Ich werde von dir geliebt.“ „Doceo te“ – „Ich unterweise dich“, und du sagst „Doceor a te“ – „Ich werde von dir unterwiesen“ und so fort.
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den tyske oversettelsen for det spanske ordet "jardín de la infancia" er?