sige på fransk

Vi har to oversettelser av sige i dansk-fransk ordbok med synonymer, definisjoner, eksempler på bruk og uttale.

Annonsering

Eksempler på sige

  • Hvis du vil sige det, skal du sige det med styrke og fjerne din modstanders evne til at gengælde.
  • Si vous allez le dire, vous devez le dire avec force et ôter la capacité de votre adversaire à riposter.
  • Der er intet mere skammeligt end at sige, hvad man ikke kan sige med sikkerhed.
  • Il n'y a rien de plus honteux que de dire ce que l'on ne peut pas affirmer avec certitude.
  • Jeg skammer mig over, hvad jeg har at sige, min dame, sagde Leuwen, men min pligt som en gentleman tvinger mig til at sige det.
  • Je suis honteux de ce que j'ai à dire, madame, reprit Leuwen, mais enfin mon devoir d'homme d'honneur veut que je parle.
  • Det ville være uklokt, for ikke at sige dumt, af dig at sige op efter kun seks måneder.
  • Il serait malavisé, voire stupide, de quitter ton premier emploi après seulement six mois.
  • At få dit budskab frem er meget vigtigere end at prøve at sige det præcist, som en indfødt ville sige det.
  • Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait.
  • Der er noget at sige for hver fejl; men uanset hvad der måtte siges om den, er det vigtigste at sige om den, at den er fejlagtig.
  • On peut dire quelque chose à propos de toute erreur ; mais, peu importe ce qu'on peut en dire, la chose la plus importante qu'on puisse en dire est qu'elle est une erreur.
  • Stop med at prøve at få os til at følge alle disse subtile spor. Jeg ønsker, du ville sige, hvad du vil sige, mere klart.
  • Arrête d'essayer de nous faire suivre tous ces indices subtils. J'aimerais que tu dises clairement ce que tu veux dire.
  • De siger, at i et ansættelsesinterview, at sige man spiller klaver antyder en modvilje mod at samarbejde, og at det er bedre at sige, at man spiller i et kor eller en orkester. "Hvem fortalte dig det?"
  • « On dit que dans un entretien d’embauche, dire qu’on fait du piano laisse penser qu’on est peu enclin à coopérer, et qu’il vaut mieux dire qu’on joue dans une chorale ou un orchestre. » « Qui t’a raconté ça ? »
  • At sige, at du hellere vil lære spansk end esperanto, er som at sige, at du hellere vil løbe et maraton end gå en søndagstur; selvfølgelig ender du med at gøre ingen af delene.
  • Dire que vous préféreriez apprendre l'espagnol plutôt que l'espéranto équivaut à dire que vous préféreriez courir un marathon plutôt qu'aller faire une promenade du dimanche; bien sûr, vous finirez par ne faire ni l'un ni l'autre.
  • Det er ofte lettere at sige "ja" end at sige "nej".
  • Il est souvent plus facile de dire "oui" que de dire "non".
Vis mer
Loading...

Hjelp oss å bli bedre

Bli med å gjøre denne ordboken enda bedre! Du kan legge til en oversettelse som ikke fins i ordboken, eller du kan stemme et allerede foreslått ord rett eller galt.

Legg til en oversettelse

Vet du hva den franske oversettelsen for det danske ordet "riffel" er?


Stem dette riktig eller galt

Er det franske ordet pichet en god oversettelse for det danske ordet kande?