Setninger med Varsovia

Eksempler på bruk av ordet Varsovia i setninger på spansk.

Annonsering
 
Vivo en Varsovia.
Jeg bor i Warszawa.
Soy polaco y vengo de Varsovia.
Jeg er polsk og jeg kommer fra Warszawa.
La capital de Polonia es Varsovia.
Hovedstaden i Polen er Warszawa.
En mi ciudad, Varsovia, hace frío.
I byen min, Warszawa, er det kaldt.
El embajador fue llamado de regreso de Varsovia.
Ambassadøren ble tilbakekalt fra Warszawa.
Timuçin voló de Yozgat a Varsovia con Ryan Air.
Timuçin fløy fra Yozgat til Warszawa med Ryan Air.
La policía de Varsovia adquirió la costumbre de registrar a las personas en las calles.
Politiet i Warszawa har fått vanen med å gjennomsøke folk på gatene.
Tras regresar a Varsovia, Zamenhof quedó con una impresión muy alegre de Inglaterra.
Etter å ha reist tilbake til Warszawa, fikk Zamenhof et meget glad inntrykk av England.
El tren de Cracovia a Varsovia tuvo que detenerse debido a un joven musulmán que había comenzado a hacer una oración mahometana.
Toget fra Krakow til Warszawa måtte stoppe på grunn av en ung muslim som hadde begynt å si en muslimsk bønn.
En 1873 se mudó a Varsovia con toda su familia, y desde entonces enseñó alemán en el Instituto Veterinario y en una escuela secundaria.
I 1873 flyttet han til Warszawa med hele familien sin, og fra den tid underviste han i tysk ved Veterinærinstituttet og ved en videregående skole.
¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional".
Er det mulig å angi en dato for når et språk kom til liv? "For et spørsmål!" vil du være tilbøyelig til å si. Og likevel finnes det en slik dato: 26. juli, Esperantodagen. Denne dagen i 1887 dukket det opp en brosjyre i Warszawa av Ludwik Lejzer Zamenhof om "Det internasjonale språket".
En este día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre el "lenguaje internacional". Su tamaño era modesto, su lema era ambicioso: "Para que una lengua sea internacional, no basta con llamarla como tal". El nombre del autor fue mencionado como "Dr. Esperanto".
Denne dagen i 1887 dukket det opp en brosjyre fra Ludwik Lejzer Zamenhof om "Det internasjonale språket". Størrelsen var beskjeden, mottoet ambisiøst: "For at et språk skal være internasjonalt, er det ikke nok bare å kalle det som sådan." Forfatterens navn ble oppgitt som "Dr. Esperanto".
Si el viaje del pasajero implica un destino final o una parada en un país distinto al país de salida, pueden ser aplicables el convenio de Varsovia y el convenio de Montreal, y estos convenios rigen y en la mayoría de los casos limitan la responsabilidad de los transportistas por muerte o lesiones personales y en respecto a la pérdida o daño del equipaje.
Hvis passasjerens reise involverer en endelig destinasjon eller stopp i et land annet enn avreiselandet, kan Warszawakonvensjonen og Montreal-konvensjonen være gjeldende, og disse konvensjonene regulerer og i de fleste tilfeller begrenser ansvaret til transportører for død eller personlig skade og med hensyn til tap av eller skade på bagasje.

Siste søk