Setninger med como

Eksempler på bruk av ordet como i setninger på spansk.

Annonsering
 
Ser mujer es difícil. Hay que pensar como hombre, actuar como una dama, verse como una niña y trabajar como caballo.
Det er vanskelig å være kvinne. Man må tenke som en mann, opptre som en dame, se ut som en jente og jobbe som en hest.
Hemos aprendido a volar como los pájaros y nadar como los peces, pero nos olvidamos de cómo vivir como humanos.
Vi lærte å fly som fugler og svømme som fisk, men vi glemte hvordan vi skulle leve som mennesker.
Mira la nube, cómo llora como un hombre afligido, El trueno gime como un amante con el corazón roto. De vez en cuando, el sol asoma detrás de las nubes, Como un prisionero escondiéndose del guardia.
Se på skyen, hvordan den gråter som en sørgende mann. Torden stønner som en elsker med et knust hjerte. Nå og da titte solen fram bak skyene Som en fange som skjuler seg for vakten.
¿Cómo es posible que un ser con joyas tan sensibles como los ojos, esos instrumentos musicales encantados como los oídos, y tal arabesco fabuloso de los nervios como el cerebro puede experimentar en sí mismo nada menos que un dios?
Hvordan er det mulig at et vesen med så følsomme juveler som øynene, så fortryllende musikalske instrumenter som ørene, og en så fantastisk arabesk av nerver som hjernen, kan oppleve seg selv som noe mindre enn en gud?
Ponme como un sello en tu corazón, como un sello en tu brazo; porque el amor es fuerte como la muerte, los celos son crueles como la tumba.
Sett meg som et segl på ditt hjerte, som et segl på din arm; for kjærlighet er sterk som døden, sjalusi er grusom som graven.
Soy tan ligero como una pluma, tan feliz como un ángel, tan alegre como un niño de escuela. Estoy tan eufórico como un borracho. ¡Una feliz Navidad a todos! Un feliz Año Nuevo a todo el mundo.
Jeg er så lett som en fjær, jeg er så glad som en engel, jeg er så munter som en skolegutt. Jeg er så svimmel som en beruset mann. En god jul til alle! Godt nyttår til hele verden.
Si yo - tan joven como soy - no puedo averiguarlo, ¿cómo podrías tú, tan viejo como eres, poder hacerlo?
Hvis jeg - så ung som jeg er - ikke kan klare det, hvordan ville du, så gammel som du er, kunne gjøre det?
Los dragones son criaturas largas como serpientes, con alas como las aves, y sabias como los hombres.
Drager er skapninger lange som slanger, bevingede som fugler, og kloke som mennesker.
Esta imagen se puede ver tanto como un pato como un conejo, pero no como ambos al mismo tiempo.
Dette bildet kan enten sees som en and eller som en kanin, men ikke som begge samtidig.
Así como todas las letras tienen la letra A como primera, el mundo tiene a Dios eterno como su primero.
Som alle bokstaver har bokstaven A som sin første, har verden den evige Gud som sin første.
¿Quién es ella que asoma como la mañana, hermosa como la luna, clara como el sol?
Hvem er hun som ser frem som morgenen, vakker som månen, klar som solen?
Siempre habla como si supiera cómo manejarse, pero nunca se sabe cómo actuará cuando las cosas se pongan difíciles.
Han snakker alltid som om han vet hvordan han skal håndtere seg selv, men man vet aldri hvordan han vil oppføre seg når det virkelig gjelder.
Desayuna como un rey, almuerza como un príncipe y cena como un mendigo.
Spis frokost som en konge, lunsj som en prins, og middag som en fattigmann.
La misión ayudará a los científicos a investigar cómo se formaron los planetas y cómo comenzó la vida, así como a mejorar nuestra comprensión de los asteroides que podrían impactar la Tierra.
Oppdraget vil hjelpe forskere med å undersøke hvordan planeter ble dannet og hvordan liv begynte, samt forbedre vår forståelse av asteroider som kan påvirke Jorden.
¿Cómo te gustó tu desayuno, mi señor? "Oh, tenía una calidad maravillosa, como de cena. Me alegra tener un cocinero tan dedicado como tú." "Siempre estoy feliz de servirte lo mejor, mi Rey.
Hvordan likte du frokosten din, min herre? "Åh, den hadde en vidunderlig middag-lignende kvalitet. Jeg er glad for å ha en så dedikert kokk som deg." "Jeg er alltid glad for å tjene deg det beste, min konge."
El café tiene que estar tan caliente como el beso de una chica en la primera cita, tan dulce como esas noches en sus brazos, y tan oscuro como la maldición de su madre cuando se entera.
Kaffen må være like varm som en jentes kyss på første date, like søt som de nettene i armene hennes, og like mørk som forbannelsen til moren hennes når hun finner ut av det.
Si configuro el idioma como "Francés (Canadá)," entonces aparece como "courriel;" pero si lo configuro como "Francés (Francia)," aparece como "e-mail.
Hvis jeg setter språket til "fransk (Canada)," kommer det ut som "courriel;" men hvis jeg setter det til "fransk (Frankrike)," vises det som "e-mail."
El transbordador espacial tiene la capacidad de despegar como un cohete, orbitar la Tierra como una nave espacial y aterrizar en una pista como un avión.
Romfergen har evnen til å lette som en rakett, gå i bane rundt jorden som et romskip, og lande på en rullebane som et fly.
La más joven era la más bonita de todas. Su piel era tan clara y delicada como un pétalo de rosa, y sus ojos tan azules como el mar más profundo, pero, como todas las demás, no tenía pies, y su cuerpo terminaba en la cola de un pez.
Den yngste var den vakreste av dem alle. Huden hennes var like klar og delikat som en roseblad, og øynene hennes var like blå som det dypeste havet, men, som alle de andre, hadde hun ingen føtter, og kroppen hennes endte i en fiskehale.
Le habló sobre sus ojos, cómo eran hermosos mares azul oscuro, y que pensamientos y sentimientos flotaban como sirenas en ellos; y habló de su frente, cómo era una hermosa montaña nevada, y muchas otras cosas similares le contó.
Han snakket til henne om øynene hennes, hvordan de var vakre dypblå hav, og at tanker og følelser svevde som havfruer der; og han snakket om pannen hennes, hvordan den var et vakkert snøhvitt fjell, og mange andre lignende ting fortalte han henne.

Siste søk