Setninger med para nada

Eksempler på bruk av ordet para nada i setninger på spansk.

Annonsering
 
No hay nada de malo en eso. Para nada.
Det er ingenting galt med det. Overhodet ikke.
Nada es útil para nada.
Ingenting er nyttig for noe.
No estoy para nada de humor para este tipo de trabajo.
Jeg er absolutt ikke i humør for denne typen arbeid.
Estar "realmente ocupado" no significa correr y actuar como si no tuvieras tiempo para nadie ni para nada.
Å være "virkelig opptatt" betyr ikke å løpe rundt og late som om du ikke har tid til noen eller noe.
Para ser honestos, no me gustas para nada.
For å være ærlig, liker jeg deg ikke i det hele tatt.
Tengo un poco de interés en aprender francés, pero ¿no es difícil? "¡Para nada! ¡Es 100 veces más fácil que el inglés!" "¿De verdad?" "Bueno, al menos para mí lo es." "Eso es porque eres nativo, sin embargo.
Jeg har litt interesse for å lære fransk, men er det ikke vanskelig? "Ikke i det hele tatt. Det er 100 ganger lettere enn engelsk!" "Virkelig?" "Vel, i det minste for meg er det det." "Det er fordi du er innfødt, da."
No sé para nada.
Jeg vet ikke i det hele tatt.
No, para nada.
Nei, ikke i det hele tatt.
Nei, absolutt ikke.
¡Para nada!
Ikke i det hele tatt!
Sos bueno para nada.
Du er ubrukelig.
Tom no sirve para nada.
Tom er god for ingenting.
No servís para nada.
Du er ubrukelig.
No es para nada especial.
Det er ikke noe spesielt.
No fue para nada divertido.
Det var ikke morsomt i det hele tatt.
¿Te molesto? "No, para nada.
Plager jeg deg? "Nei, ikke i det hele tatt."
No me importa para nada.
Jeg har ikke noe imot det.
No es para nada típico.
Det er overhode ikke typisk.
No sirven para nada.
De er ikke gode.
No hay espacio para nada más.
Det er ikke plass til noe mer.

Siste søk